Page images
PDF
EPUB

1411 Aprilis 4 die Sabbati venit Petriolum;

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

5 die dominica Palmarum ibidem facto officio et datis palmis inde recessit et venit Paganicum.

6 die Lunae venit Maglianum.

7 die Martis venit Montem altum.

[ocr errors][ocr errors][merged small]

8 die Mercurii venit Cornetum.

[ocr errors]
[ocr errors]

"

9 die Iovis sancta facto ibidem officio et processibus publicatis venit Sutrium.

10 die Veneris sancta facto ibidem officio inde recessit et venit sanctum Pancratium prope Romam.

11 die Sabbati sancta hora meridiei intravit feliciter almam urbem, ubi a populo Romano fuit cum maximo triumpho ac devotione receptus.

[1413 Junii 8 recessit de alma Urbe rediturus per Florentiam in civitatem Bononiensem; nach Eubel a. a. D. S. 564.]

"

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

26 die Lunae1) morabatur apud sanctum Antonium extra muros Florentinos.

Octob. 10 die Lunae recessit de Florentia Bononiam versus.

Nov. 13 die Lunae Johannes papa XXIII erat Bononiae.
Dec. 8 die Lunae erat Laudae.

1414 Jan. 11 die Martis erat Cremonae.2)

Febr. 7 die Mercurii erat Mantuae.

[ocr errors][merged small]

22 die Veneris erat Ferrariae.

Martii 5 die Lunae erat Bononiae.

[ocr errors][merged small]

1) Hier, wie im Folgenden mehrfach, ist der Tag unrichtig benannt. 2) Auf der Reise von Lodi nach Cremona besuchte er auch Piacenza, Raynald 1414 § 5.

8) Ueber die Reise des Papstes nach Konstanz enthalten die Konsistorialakten teine näheren Angaben.

Neuentdeckte Briefe Davouts an Napoleon 1.

(Nachtrag zu Hist. Jahrb. XVI, 100-11).

Von Karl Wacker.

Die Geheimschrift der Briefe A, B und C (S. 102-4) ist fast ganz entziffert. Herrn Oberlehrer Dr. Holzhausen in Bonn wurde von be freundeter Seite die Abschrift eines im k. schwedischen Kriegsarchiv in Stockholm aufbewahrten Briefes des Marschalls Davout an den Divisionsgeneral

Lemarois übermittelt. Bei einem Vergleich dieses Schreibens mit den von Mazade (Correspondance du Maréchal Davout) veröffentlichten Davoutbriefen ergab sich, daß dasselbe mit einem bei Mazade IV, 279-82 be= reits gedruckten Briefe Davouts an Lemarois bis auf einige orthographische Abweichungen und geringe Differenzen übereinstimmt. Beide Briefe sind datiert: Razebourg, 23. Sept. 1813. Der eine ist an mehreren Stellen chiffriert, wo der andere keine Chiffern hat. Bei dem hohen Grade der Uebereinstimmung beider Briefe konnte man annehmen, eine große Zahl von Wörtern mit den entsprechenden Chiffern gefunden zu haben. Herr Geh. Hofrat Willisch, Vorsteher des Chiffrierbureaus des Auswärtigen Amtes in Berlin, hat sich in der dankenswertesten Weise nm die Dechiffrierung der Geheimschrift bemüht. Es ist ihm gelungen, die chiffrierten Briefe fast ganz zu entziffern, die noch vorhandenen Lücken können zum teil aus dem Sinne der Schriftstücke ergänzt werden.

Es folgt hier der dechiffrierte Abdruck der im Hist. Jahrb. XVI, 102-4 mitgeteilten Briefe A, B und C.

Duplicata.

Sire,

A.

Hambourg, le 9 novembre 1813.

Le général Cara St Cyr m'a écrit de Munster en date du 5 novembre que V. Mté par une lettre datée de Mayence du dix l'avait instruit de me faire connaître de me rapprocher de la Hollande en laissant une bonne garnison à Hambourg et s'il n'était plus temps de faire ce mouvement de manoeuvrer sur Hambourg. A la suite il y avait cinq combats qui n'avaient aucune signifiance. J'ai fait la réponse que ce mouvement était inexécutable puisque des corps considérables étaient déjà arrivés à ces époques sur les deux rives, ce qu'il paraît que le prince de Suède est à la tête d'un 57. 972. sur les hauteurs de Harbourg. Il est déjà 865. 808.1) de ses gens une trèsbonne tête de pisahp. J'occupe Lubeck, Mollen et Lauenbourg avec le corps danois, la division Loson) et la division Vichery. Je garderai

1) Die Zahlen 865. 808 kommen nur einmal vor. Ihre Bedeutung läßt sich vielleicht erraten, wenn diejenige von pisahp, genauer pisahope« bestimmt werden fann. Vgl. Hist. Jahrb. XVI, 107, Anm. 4. Vielleicht soll prisahope prise Hope heißen und lautet der Say: 11 est déjà fait [oder ein synonym. Partizip] de ses gens une très bonne tête de prise d'Hope (Es ist von seinen Leuten schon ein guter Anfang zur Einnahme Hopes gemacht worden) ??

*) Wohl Loison, Jean Bapt. Maurice comte de Loison? Geb. 1770, gest. 1816, focht in der Schweiz unter Massena, 1805 unter Napoleon, war 1806 Souverneur in Münster, machte die Kriege in Spanien und Rußland mit. Vgl. über ibn:Imbert de Saint-Amand, la jeunesse d'Impératrice Joséphine, Paris 1886 historisches Jahrbuch. 1896.

5

ces lignes de la Stecknitz le plus longtemps et couvrai ainsi le Holstein et Hambourg cela me donne le temps de concentrer des approvisionnements de tout genre. Nous sommes de gens bien approvisionnés. J'ai évacué Ratzebourg le 13. C'est qu'il n'y est plus d'objet. L'ennemi s'est mépris au mouvement et ayant voulu marcher sur Mellen, il a perdu 3 à 400 hommes, dont 100 tués, notre perte est d'une cinquantaine d'hommes. Nous disputons le 89.1) le terrain du côté de Carlsbourg sur le Weser nous occupons ce fort.2) Un parti de 50 cosaques russes vient d'être détruit du côté de Carlsbourg. Des gardes mobiles que j'ai sur le Bas-Elbe me donnent la sécurité 3) d'en 1134. er 783. 556. Toutes les caisses étant vides, aucun moyen de faire rentrer des contributions, tous les travaux allaient manquer, je me suis emparé des fonds de la banque de Hambourg qui montent à près de seize millions. Tout cela me donnera le plus grand secours pour tout contremarche. Les communications sont maintenant assurées entre Hambourg et Harbourg au temps qu'il fasse un homme à pied y va dans une heure 3/4 y compris le passage des deux bras de l'Elbe. Les Danois sont très-inquiets mais jusq'ici je n'ai qu'à me louer d'eux et aussi du prince de Hesse, leur général. Je ne puis trop me louer du général Loson du commandeur du général Vichery et de tout le monde. Il règne un excellent esprit dans les troupes de V. Mté. J'ai l'honneur d'être avec le plus profond respect,

[ocr errors]
[blocks in formation]

Je viens de voir un émissaire parti de Lunebourg le dix Novembre 'j'ai tout appris.4) D'après ses renseignements la 535. du Hanovre était reconstituée. Le corps de Woronzow était depuis cinq ou six Dr. P. Holzhausen im Zeitgeist", 1894, Nr. 36; E. Guillon, complots militaires etc., Paris, Plon 1894, ferner Thiébault, Mémoires, Paris, Plon 1895. Bd. IV und V.

1) Die Zahl 89 kommt nur einmal vor; nimmt man als ihre Bedeutung plus an, so ist »le terrain du côté de Carlsbourg etc. noch von »nous dispu tons abhängig.

2) Die Zahl 557 bedeutet sowohl >force‹ (mit dieser Bedeutung kommt es in dem Schreiben an General Lemarois dreimal vor) als auch »fort‹.

urité

ours

[ocr errors]

*) In ähnlicher Weise wie bei for fann 525 die doppelte Bedeutung >sec « haben, wenn nicht noch zwei andere Hauptwörter von gleichem Stamm und verschiedenem Geschlecht gefunden werden, die besser passen; secours ist übrigens ein dem Militär geläufiges, von Davout oft angewandtes Wort.

*) So wird die Auflösung wahrscheinlich lauten müssen.

464.) à Lunebourg et environs et le corps de 197. lov) était à Celle depuis la seize et ils continueront leur marche sur Lunebourg. Les Suédois étant avancés par la 535. de Hanovre, se dirigent sur Lunebourg par Ulzen, mais ils n'étaient pas encore arrivé dans ce dernier endroit le seize. Le corps de Wintzingerode était à Bremen et son avant-garde était arrivée à Zeven. Avant un combat toutes les troupes devaient être sur les deux rives. pour que le roi de Danemarck et propos fait au roi de sa mission. naire et je vois chez eux beaucoup d'inquiétude mais je 831. 1189. 771. cet(-te) un. 913.3) Je crois à une nouvelle. Ainsi Hambourg fera une bonne diversion. J'ose promettre à V. Mté que tout le monde y fera son devoir. J'ai l'honneur d'être etc.

Sire,

C.

On faisait les plus grands efforts lui 565 fassent le 383 bleau du Les Danois vont comme à l'ordi

Schwartzembeck le 19 449.4)

J'ai l'honneur d'adresser par duplicata à V. Mté un billet bref Avant tout je fais des relais des ordonnances dans ce pays. Les circonstances deviennent à peu près graves. On s'aperçoit d'une partie de troupes qu'on a vu faire des reconnaissances de 1. du côté de Vinsen et de Harbourg. Je reitère mes demandes pour être autorisé à pourvoir aux emplois vacants. Je demande aussi etc.

jours oder semaines.

*) Bülow?

4.

*) Vielleicht: je bran le cette union? Der Chiffreur hat an einer Stelle in A c'est ausgedrückt durch ces t, die Zusammenstellung je branle wäre daher nicht unmöglich.

*) Dürfte >Novembre heißen. Der Wortlaut des ersten Teiles dieses Schrifttades, bis Harbourg reichend, läßt sich nicht in dem Grade begründen wie der

enge von A und B.

Rezensionen und Referate.

Dr. Fr. L. Baumann, Geschichte des Allgäus. Kempten, Kösel. (1881-94). 3 Bände. 1. Bd. 638 S., 2. Bd. 776 . 3. Bd. 729 S. 8°. M. 39,60.

Als Frucht fünfzehnjähriger Arbeit liegt Baumanns Geschichte des Allgäus nunmehr vollendet vor. In drei handlichen Bänden von technisch untadelhafter Ausstattung hat hier ein an Naturschönheiten reicher und durch den strebsamen Sinn seiner Bewohner ausgezeichneter Teil des Schwabenlandes eine Geschichte erhalten, um die ihn andere Landstriche beneiden mögen

[ocr errors]

Nicht als Anfänger trat B. im Jahre 1880 an die Geschichte des Allgäus heran. Schon seit zehn Jahren hatte er sich mit derselben be schäftigt und eine Reihe von gediegenen Arbeiten darüber veröffentlicht. Es sind da zu verzeichnen nicht etwa bloß einzelne ortsgeschichtliche Dar stellungen, sondern vorwiegend grundlegende Arbeiten, wie Forschungen über Abstammung und Einwanderung der Alamannen und über Schwabens Gan- und Grafschaftsverfaffung, Abhandlungen quellenkritischer Art, nekro logische Studien und Publikationen, Aften, Quellen und Untersuchungen zur Geschichte des Bauernkrieges. So konnte B. mit einer Geschichte des Allgäus" hervortreten, welche den begründeten Anspruch erheben durfte, zum vorhinein, auch ohne den üblichen wissenschaftlichen Apparat, als Er gebnis ernster, selbständiger, auf der Höhe wissenschaftlicher Forschung sich haltender Studien hingenommen zu werden. Daß in den zahlreichen Quellennachweisen und gelehrten Anmerkungen derartiger Werke ein Haupthindernis ihrer Popularisierung gelegen sei, lehrt sozusagen die tägliche Erfahrung. Doch muß, soll der Zweck der Popularisierung erreicht werden, als positiver Faktor auch eine anziehende und allgemein verständliche Diktion hinzutreten. B. nun verfügt über einen ebenso klaren und concinnen, als lebendig anschaulichen und gefälligen Stil, mit einem Worte über einen

« PreviousContinue »