Page images
PDF
EPUB

mandons à Dieu que vous ne fassiez aucun mal, non pas pour paraître victorieux dans l'épreuve, mais afin que vous fassiez ce qui est bien, dussionsnous passer nous-mêmes pour vaincus dans l'épreuve. Car nous n'avons point de puissance contre la vérité, nous n'en avons que pour la vérité. 9 Aussi nous réjouissons-nous, quand nous sommes dans la faiblesse, pourvu que vous soyez forts; et ce que nous demandons, c'est votre parfait affermissement. 10 C'est pourquoi, j'écris ces choses étant absent, afin que, lorsque je serai présent, je n'aie pas à user de rigueur, selon le pouvoir que le Seigneur m'a donné pour édifier, et non pour détruire.

11 Au reste, frères, soyez joyeux; tendez à la perfection; consolez-vous; soyez animés des mêmes sentiments; vivez en paix ; et le Dieu d'amour et de paix sera avec vous. 12 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Tous les saints vous saluent.

13 Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l'amour de Dieu et la communion du Saint-Esprit soient avec vous tous (a) !

(a) Quelq. man. ont: Amen.

[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

1-5,

Adresse et salutation 1 Paul, apôtre non de la part des hommes, ni par l'intermédiaire d'aucun hommé, mais par Jésus-Christ et par Dieu, le Père, qui l'a ressuscité des morts - 2 et tous les frères qui sont avec moi, aux Églises de Galatie: 3 la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, le Père, et de notre Seigneur Jésus-Christ, 4 qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher à ce siècle mauvais, selon la volonté de Dieu, notre Père, auquel soit la gloire aux siècles des siècles! Amen.

1. Paul défend son apostolat (1: 6 à 2; 21).

6-10.

Il n'y a qu'un Évangile 6 Je m'étonne que vous abandonniez si vite celui qui vous a appelés

par

la grâce de Jésus-Christ, pour passer à un autre évangile. Ce n'est pas qu'il y ait un autre évangile, mais il y a des gens qui vous troublent et qui veulent renverser l'Évangile du Christ. Mais si quel

8

qu'un, fût-ce nous-mêmes ou un ange du ciel, vous

annonce un autre évangile que celui que nous vous avons annoncé, qu'il soit anathème ! Je l'ai déjà dit, et je le dis encore maintenant : Si quelqu'un vous annonce un autre évangile que celui que vous avez reçu, qu'il soit anathème! 10 Et maintenant, est-ce l'approbation des hommes que je cherche, ou celle de Dieu ? Ou bien est-ce aux hommes que je veux plaire? Si j'en étais encore à plaire aux hommes, je ne serais pas serviteur de Christ.

vocation à l'apostolat

11-24.

Conversion de Paul; sa 11 Je vous le déclare, frères, l'Évangile que j'ai annoncé ne vient point de l'homme; 12 car je ne l'ai reçu ni appris d'aucun homme, mais je l'ai reçu par une révélation de Jésus-Christ.

13 Vous avez entendu dire, en effet, quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme, avec quel emportement je persécutais l'Église de Dieu et la ravageais; 1 et j'allais plus loin dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant le zélateur le plus ardent des traditions de mes pères. 15 Mais, quand il plut à Celui qui m'a mis à part dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce, 16 de révéler son Fils en moi, en me chargeant de l'annoncer parmi les Gentils, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang. Je ne montai pas non plus à Jérusalem auprès de ceux qui avaient été apôtres avant moi, mais je m'en allai en Arabie; puis, je revins encore à Damas. 18 Ensuite, au bout de trois ans, je montai à Jérusalem, pour faire connaissance avec Céphas, et je demeurai auprès de

17

lui quinze jours; 19 mais je ne vis aucun des autres apôtres, sinon Jacques, le frère du Seigneur. 20 Or, je l'affirme devant Dieu, ce que je vous écris n'est pas un mensonge. 21 J'allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la Cilicie, 22 et j'étais inconnu de visage aux Églises de Judée, qui sont en Christ. 23 Seulement elles avaient entendu dire: Celui qui nous persécutait jadis annonce maintenant la foi qu'il s'efforçait alors de détruire. 24 Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet.

2

reconnu à Jérusa

lem 1-10.

L'apostolat de Paul 1 Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, et je pris aussi Tite avec moi. J'y montai par suite d'une révélation, et j'exposai aux frères l'Évangile que je prêche parmi les Gentils; puis, je l'exposai en particulier à ceux qui sont les plus considérés, de peur que je ne courusse et que je n'eusse couru en vain. Et même Tite, qui m'accompagnait et qui était Grec, ne fut point obligé de se faire circoncire. Nous agîmes ainsi à cause des faux frères, qui s'étaient introduits furtivement parmi nous pour épier la liberté que nous avons en Jésus-Christ, afin de nous réduire en servitude. 5 Nous ne leur cédâmes pas un instant, refusant de nous placer sous leur dépendance, afin que la vérité de l'Évangile fût. maintenue parmi vous.

"Quant à ceux qu'on tient en si haute estime (ce qu'ils ont pu être jadis m'importe peu, Dieu ne fait point acception de personnes), ces hommes, dis-je, si estimés, ne m'imposèrent rien de plus. Au contraire, voyant que la mission de prêcher l'Évangile

aux incirconcis m'avait été confiée, comme à Pierre celle de le prêcher aux circoncis― car celui qui a agi en Pierre pour le faire apôtre des circoncis, a également agi en moi pour me faire apôtre des Gentils et reconnaissant la grâce qui m'avait été accordée, Jacques, Céphas et Jean, qui sont considérés comme des colonnes, nous donnèrent, à Barnabas et à moi, la main d'association, afin que nous allions vers les Gentils, et eux vers les circoncis. 10 Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce qu'aussi j'ai eu soin de faire,

11-14.

[ocr errors]

Paul résiste à Pierre 11 Mais, lorsque Céphas vint à Antioche, je lui résistai en face, parce qu'il méritait d'être repris. 12 Car, avant l'arrivée de quelques personnes venues d'auprès de Jacques, il mangeait avec les Gentils; et dès qu'elles furent arrivées, il se retira et se tint à l'écart, craignant ceux de la circoncision. 13 Les autres Juifs usèrent de la même dissimulation, de sorte que Barnabas lui-même fut entraîné par leur hypocrisie. 14 Mais, quand je vis qu'ils ne marchaient pas droit selon la vérité de l'Évangile, je dis à Céphas en présence de tous: Si toi qui es Juif, tu vis à la façon des Gentils, et non pas comme les Juifs, pourquoi obliges-tu les Gentils à judaïser?

Justification par la foi 15 Pour nous, nous sommes des et vie en Christ 15-21. Juifs de naissance, et non des pé

cheurs d'entre les Gentils. 16 Néanmoins, ayant connu que ce n'est point par les œuvres de la loi, mais par la foi en Jésus-Christ, que l'homme est justifié, nous

« PreviousContinue »