Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

Cf. le 1. d. en vyè kò̟r,, à la montagne de Corbire, au-dessus de Montana.

éi ħaulayè, lieux dits à Evolène.

Cf. les lieux dits Culayes ou Culiayes (Jaccard, art. Culand, p. 126), identiques au fr. « culée ».

i haules, 1. d. de la montagne de Pipinet, à Randogne.

Cf. les lieux dits Culet et Culat (Jaccard, 1. cit.) et l'art. culet du Dictionnaire de Godefroy.

é haumaunch,

ó plan déi haimoun,

lieux dits à Evolène.

en la zó dé haimaunch ou é haimonch, forêt à Evolène.

i hamoun, 1. d. à Ayer: Humun, 1902, 1873, 1859.

Du pluriel «< communs » pris aux sens de « communaux ».

u hrés, 1. d. à Arbaz: Hréés, 1879, 1865, 1851; Hréésse, 1879; Hréess, 1851.

De kré, « crêt », forme masculine de « crête ».

i hrèvayis, prés à Mollens: Crévaïs, 1875.

i hrévais, vignes à Randogne: Crevaïs, Crevays, 1878. Cf. le 1. d. i krèvais ou krèvayis (de deux sujets différents), prés sur un terrain un peu mouvant, à Miège, et voyez Jaccard, art. Crevey (p. 121). Noms probablement dérivés par le suffixe -icius du participe passé de crepare, « crever ».

Dans le 1. d. é hrèveks, à Evolène, on retrouve non seulement le même radical, mais aussi le même suffixe composé -aticius, non le suffixe etum, qui ne saurait être joint au radical d'un verbe. Cf. les lieux dits & chaipleks, à Evolène, et i charpleis, à Hérémence, dérivés de chaupla, « brûler », comme les mots français « brûlis, coulis, levis, taillis » de << brûler, couler, lever, tailler ». La différence de timbre qu'on observe entre le second e de ħrèveks et celui de chaipleks se répète entre le 1. d. sébé̟ks (p. 72) et la plupart des autres noms en -etum, qui ont dans le patois d'Evolène une ouvert.

é ħròjāyə, 1. d. de la montagne du Lucel, à Evolène.

éi gran, éi pititè hròjayè, lieu dit de la montagne du Cotter, à Evolène.

Du participe passé féminin de kroja, « creuser »

i hròjet, 1. d. à Grimentz.

i hròjèt, 1. d. de la montagne de Lirec, à Ayer.

(Vissoie).

Diminutif de « creux ». Cf. les lieux dits Croset et Crosat (Jaccard, art. Crau, p. 120), ai kròjèt, à Montana.

i hrójwat ou krójwat, 1. d. de la montagne de Merdechon, à Mollens.

Cf. le 1. d. a krójwat, à Grimentz.

i ħrā, 1. d. à Painsec: y Hrou, Hroux, 1878, 1863, 1858. i hrā ou krā, lieux dits à Mollens et à Randogne. De krou, « creux » (Vissoie).

é gran hrauja, 1. d. de la montagne d'Arzinol, à Evolène. Cf. les lieux dits èn krauja, à Vercorin, Crausaz, Creusaz, formes féminines de l'adjectif « creux ».

i hrausè, vignes à Chermignon.

Ni le mot trousa, « jupon », qui m'est signalé par M. Gauchat, ni le mot kraus (Vissoie, Luc, Lens), kraus (Painsec) ou krousa, « son de farine », ne conviennent pour le sens. Mais le pluriel li kraus, dé kraus, dont on se sert quelquefois à Painsec, en parlant d'un mets de mauvaise qualité, semble pouvoir être appliqué à la dénomination d'un lieu, si la nature du terroir n'y répugne pas, ce que j'ignore.

é hrwiya, mayens à Evolène: Hcruïes, 1878; Crouïes, 1878, 1850.

Cf. afr. cruie, crue, crie, « cruche » ?

i hwara, champs à Euseigne, commune d'Hérémence : Houarroz, 1878.

Cf. les lieux dits é mayen də kwṛrò, à Saint-Martin, et a kivarò, à Veysonnaz, et le nom de famille Quaroz (kwṛró), à

Hérémence, ou Quarroz (kwṛrrò), à Saint-Martin. On sait que beaucoup de noms de localités ont été formés en mettant au féminin celui d'un propriétaire.

S+ KI

Il n'y a que très peu d'exemples dans le corps des mots: b. 1. cremasclum et le dérivé « crémaillère », exclusa, <<< écluse », et masculum, « mâle », dans le Glossaire de Vissoie et l'Atlas linguistique (cartes 349, 440 et 804), misculare, « mêler », et afr. esclater, dans le Glossaire de Vissoie seul. Les formes de « mêler » recueillies par M. Edmont à Evolène, Vissoie et Lens (1625) paraissent influencées par le français.

Evolène: krèmapīre, èxlyaja (E.); 1. d. ó plan dè mèxlyṛ. Grimentz: èolója.

Vissoie: kòmāflò (G.), kaumāħló (E); èħlaouj“ (G.), éħlõja (E.); mãħlo, mèħla, èħlata, (G.).

Lens: kómahló (E.), èflonja (G.); kòmaɣlṛrə (appellatif et nom d'un des chalets de la montagne d'Hert de Chermignon). Ayent: 1. d. ij èxlaujours.

i zeivè, champs en amont d'Euseigne (Hérémence), audessous du hameau de la Crète, en face de Saint-Martin. D'après un autre sujet, on appelle i klevè (i Cleives, 1878) les communaux qui s'étendent au-dessous du village principal, d'Euseigne et de Saint-Martin, sur les deux rives de la Borgne. ei leivè, forêt à Evolène: les Cleives, 1893. Cf. ib. les lieux dits a la klyewa, ei klyéiè.

i xlyeya, 1. d. d'Ayent: Fleives, 1906, 46; Cleyes, Cleives, 1880, 1858.

Pluriel d'un appellatif klyęiva ou kleya, très fréquent dans la toponymie valaisanne et peut-être identique au suivant.

i ħlivè, hlivè ou vlivè, 1. d. à Grimentz: y Hlives, 1878; Flives, 1878, 1863, 1851.

i hlīvè ou klīvè, 1. d. à Miège.

i flivè, 1. d. à Luc: y Flives, 1880, 1863, 1851.

i flivè, 1. d. à Vercorin: Flive, 1904; Flives, 1880. Cf. ib. le 1. d. i klīvè.

De kliva ou klyva (cliva, pl. de clivus), qui désigne à Lens une « pente », à Saint-Jean et Ayer un « mauvais terrain » un «< mauvais pré ».

i ulvèvètè, 1. d. à Randogne.

u xlyieta, 1. d. à Arbaz : y Hlêéttes ou Hlêttes, 1879; Flêêtte, 1865; y Hleêtte ou Cleêtes, 1851.

Diminutif du ou des noms précédents. Cf. les lieux dits en la klǝè̟ta, à Arbaz, a la klyéièta ou ei klyéiètè, à Evolène.

é zlyòs ou xyòs, éi xlyòs dó pó, plusieurs lieux dits dans les montagnes d'Evolène.

Formes liées du pluriel klyòs de klyòt, « trou, enfoncement, dépression de terrain ».

[ocr errors]

é plyòtès,

é plotas,

lieux dits dans les montagnes d'Evolène.

ei pòtalès,

Diminutifs de klyòt. Cf. afr. clotet et clotel.

i xly, mayens à Euseigne, commune d'Hérémence: Clhioud,

1878; Chioux, 1878, 1851.

í hlòou bòvị ou vlóou bòvị,

Fleubovi, 1873, 1863, 1858.

Cf. ib. le 1. d. en tsan klyou.

1. d. à Saint-Jean: y Flobovi,

Le déterminatif bò est sans

doute le nom de famille Bovier, prononcé bóvṛ à Nax et bòvị

à Evolène.

i hlóou, 1. d. à Ayer: Fleur, 1902, 1873, 1859.

i yoou, 1. d. à Randogne.. Cf. ib. le 1. d. au klyóou.

i xlyómèrló ou a klyómèrló, 1. d. à Mollens.

<< Merle » se

dit mèrla à Mollens; mais ce mot varie de genre dans nos patois, comme en ancien français. Ce peut être ici un nom de famille ou un sobriquet.

De klau, kló, klóon ou klyóou, « clos ».

i hlóoujé ou loje, 1. d. à Saint-Jean: y Fleugé 1878, 1863,

1858.

Floujet, 1880, Floujeth, 1880, 1863, 1. d. à Luc.

i xlyoujèta, 1. d. à Lens: les Flougettes 1856, 1900.

i xlyóoujuès (u consonne), mayens à Mollens: Clauches, 1875. Diminutifs de clausum, « clos », par les suffixes -ellum ou -ittum, itta et iolum. Cf. afr. closel, closet.

é xlyójourè ou xlyóoujourè, 1. d. à Evolène.

Cf. le 1. d. ij èɣloujours, à Ayent, et l'afr. closure, « clôture, cloison, barrière ».

CAS DOUTEUX

Les groupes de consonnes hr et xly, parfois réduit à xy ou X, étant très rares au commencement des mots dans les patois d'Evolène et d'Ayent, on peut soupçonner dans les cas suivants les effets de la liaison d'un t ou d'un k initial avec une s finale. Mais je ne connais pas de mots auxquels puissent être rattachés avec vraisemblance ces noms de lieu.

i hras, 1. d. de la montagne de Serein, à Ayent.

éi mayen dé xlyistè,

èn la konba dé plyṛstè, lieux dits à Evolène.

i xlistinè,

é zònirè, 1. d. de la montagne de Bréonne, à Evolène.

ERNEST MURET.

« PreviousContinue »