Page images
PDF
EPUB
[graphic][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][merged small][merged small]
[graphic]
[ocr errors]
[graphic][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed]

EFFETS DE LA LIAISON DE CONSONNES INITIALES AVEC S FINALE, OBSERVÉS DANS QUELQUES NOMS DE LIEU VALAISANS

Au lieu dit i frās, petit hameau de la commune valaisanne de Saint-Jean, dans le val d'Anniviers, on voyait naguère un charmant oratoire, qui a été malheureusement désaffecté et converti en cellier. Encore en 1881, les actes de visite épiscopale mentionnent cette localité sous la forme archaïque ys Pras. La désaffectation du p et sa conversion en ƒ, qui est l'un des traits caractéristiques des langues germaniques, comparées aux autres langues indo-européennes, n'a jamais eu lieu dans les langues romanes. F initiale est ici, comme dans le mot anniviard lè frimisè, « les prémices »1, la continuatrice régulière du groupe de consonnes sp, formé par la liaison du substantif avec l'article pluriel. Pareillement, l'h des noms de lieu Harros, Hombes, Hombettes, Hondemènes, Horbes, à Chalais, Arbaz, Lens et Ayent, n'est pas, comme le suppose M. Jaccard, dans son Essai de toponymie (p. 209), une « permutation curieuse » de l'h initiale des formes normales Carroz, Condemines, Combes, etc., mais le représentant ordinaire du groupe de consonnes sk dans les patois de cette région Au cours de mes enquêtes sur les noms de lieu du Valais romand, j'ai aussi observé à mainte reprise, après l'article pluriel ou un autre mot jadis terminé par s, le remplacement des consonnes initiales et ts par ou het s,

1 Gilliéron, Romania, XXV, p. 436.

des groupes initiaux pl et kl par fl, hl ou zl. En assemblant ici mon petit butin, il me plaît, à l'occasion du soixante-dixième anniversaire de M. Hugo Schuchardt, d'en faire hommage à ce maître illustre, dont un mémorable article nous a ouvert les yeux sur Les modifications syntactiques de la consonne initiale dans les dialectes de la Sardaigne, du centre et du sud de l'Italie.

Dans le corps des mots, sp est changé en f, sc(h)1 en s, sk en hou ħ2, dans seize paroisses ou vingt-deux communes du Valais romand, toutes situées en amont de Sion: au midi du Rhône, à Hérémence, Saint-Martin et Evolène, dans tout le val d'Anniviers (Grimentz, Saint-Jean et Painsec1, Vissoie, Ayer, Luc, Chandolin), à Chippis, Chalais et Vercorin; au nord du fleuve, dans la Contrée de Sierre (Miège, Veyras", Venthône, Mollens et Randogne 10), dans la paroisse de Montana et celle de Lens, comprenant Chermignon et Icogne 11,

1 Par c(b) je désigne le c ou k palatalisé avant a latin ou germanique ou e, i germaniques, prononcé ch en français, ts dans les patois de la Suisse romande, et toujours représenté par ch dans nos documents du moyen âge. Cf. p. 52.

2 Pour la transcription du patois, voir plus loin, p. 59.

3 Paroisse séparée en 1703 de celle de Saint-Martin d'Hérens.

4 Village de la commune de Saint-Jean, situé à une petite heure de marche du chef-lieu.

5

Dans l'usage officiel moderne, Saint-Luc, paroisse séparée au commencement du XIXe siècle de celle d'Anniviers, dont l'église est à Vissoie.

6 Paroisse séparée il y a une trentaine d'années de celle de Luc.

7

Village situé en plaine, à l'entrée du val d'Anniviers, et jusqu'à

ces dernières années presque exclusivement peuplé d'Anniviards.

8 Haut village peuplé pendant deux mois de l'année par les habitants de Chalais, mais formant une paroisse distincte.

• Paroisse de Miège.

19 Ces deux villages forment la paroisse de Saint-Maurice de Laques, dont l'église est située sur le territoire de Mollens.

11 Les deux paroisses et les quatre communes form:aient naguère encore les quatre «sections » de la grande commune de Lens.

« PreviousContinue »