Page images
PDF
EPUB

Lead me a vot'ry to thy shrine.
May no passion chase away that sense,
That feels a bliss in charms like thine;
Whether, enshrin'd in autumn's clouds,
You touch the leaves with yellow tints,
Or raise, before the reaper's mind,
Grain to fill his future sheaves;
The wand'rer with the Zephyr's breeze
Whether you cheer 'mid summer's blaze,
Or paint the trees with liveliest green,

When Spring's warmth endears her milder days.

635.

Evening.

When eve, fair child of day,

Throws o'er the verdant ground her mantle,

* I wish my young readers to observe, that, after Thy and Thine preceding, uniformity requires Thou t ouchest,raisest, &c in the singular number; and that a sudden transition from Thou and Thy to You and Your, or the reverse, ought, if possible, to be avoided; though metrical necessity, and a regard to euphony occasionally compel poets to fall into that irregularity, which however, is much less blamable than Mr. Pope's ungrammatic change of number in the following passage, where the nominative is singular, and the verbs plural—

Thou first great cause, least understood,

Who all my sense confin'd

To know but this, that thou art good,

And that myself am blind;

Yet gave me, in this dark estate,

To see the good from ill,
And, binding nature fast in fate,

Left free the human will......

How sweet to stray adown the vale,

While Cynthia sheds her radiance round! How sweet to hear the bird of woe*

Pour to the grove her murmurs,

As the warbled numbers flow through the air,
Fraught with the melody of love!
How sweet to mark the landscape near,

The tow'r, and the cottage!

How sweet to hear the village peal,

Borne on the gale at this silent soft hour!

The first line to rhime with the fourth-the second with the third.

636

Ah! pleasing scenes, where my childhood stray'd once, Securely blest in innocence!

No passions inspir'd my breast then;

No fears sway'd my bosom.

Iambics of eight syllables. The Italic words to be altered to other expressions, either synonymous or in some degree equivalent.

637

Why can no poet, with magical strain,

Steep the heart of pain in sleep?

The Nightingale.

638

Possess'd of conscious rectitude,

Can grief pierce the good man's bosom? 639

Justice shall yet open her eyes,

Yet arise terrific in anger,

And tread on the tyrant's bosom,

And make oppression groan oppress'd.

Iambics of ten syllables.—The Italic words to be altered, as above; and the elided syllables to be discovered by the pupil's own sagacity*.

640

While former desires still continue within,
Repentance is only want of power to commit sins.

641

The white-robed priest stretches forth his upraised

hands:

Every voice is hushed: attention bends, leaning.

* N. B. When two or more Italic words come together without a line separating them, they are to be taken collectively, and altered to some other word or phrase of similar import. But, when they are divided by a perpendicular line interposed, each division is to be separately taken, and altered independently of the other. The following example will make this plainShe receives with gratitude what heaven has sent, And, rich in poverty, possesses contentment

She gratefully receives what heav'n has sent,

And, rich in poverty, enjoys content

in which lines, the words, with gratitude, are together altered to gratefully possesses, separately altered to enjoys — and contentment, to content.

642

Whence flows the strain that salutes the dawn of

morning?

The Red-breast sings in the flowering haw-thorn.

643

Now unbounded snows disfigure the withered heath, And the dim sun hardly wanders through the storm. 644

When her husband | dies, the widowed Indian Mounts the dreadful pile, and braves the funeral fires.

645

Alas! how un-availing is pity's tear with thee,
The orphan's terror, or the widow's anguish !

646

Not by the assistance that marble or brass affords,
Lives the remembrance of the noble patriot.

647

I would soon, with pleasure, | exchange existence
For the lasting sleep of one endless night.
648

Courageous and undismayed as the god of war,
When prostrate legions fall round his chariɔt.

649

Here early rest makes early rising certain:
Disease or does not come, or finds easy cure,-
Much prevented by neat and simple diet,
Or speedily starved out again, if it enter.

650

He comes! tremendous Brama shakes the sunless sky

With murmuring anger, and thunders from above.

Under his warrior form, heaven's fiery horse

Gallops on the tempest, and paws the light clouds.

651

He ceased; and the crowd still continued silent, While rapt attention acknowledged the power of music:

Then, loud as when the whirlwinds of winter blow, The thundering applauses flow from all voices.

652

When the Egyptians, a rude untutored people,
Learned to ornament the obelisk with wild figures,
And fashion the idol god† in ductile clay,
The polished needle and loom took their origin.

* Let my young readers carefully distinguish this elegant and expressive Latin word from the common English Wrapped, with which it is too often confounded;—a circumstance, to which it perhaps owes its exclusion from some of our modern dictionaries, under the mistaken idea of its being only a corruption of the English word. Rapt (of the same origin as Rapture, Rapid, Rapine, and Rapacious, which have no connexion with wrapping) signifies snatched or hurried away, transported, enraptured, ecstasied. Thus Pope

[ocr errors]

Rapt into future times, the bard begun :

"A virgin shall conceive, a virgin bear a son.”

[ocr errors]

Idol god. This expression, which I print as two separate words, suggests to me that it may not be improper in this place to notice the hyphen, which has, of late years, been employed in our typography to a truly blamable excess, and, on some occasions, to the utter perversion of the syntax and the sense, as, for example, in Each other and One another, which we sometimes see improperly coupled with the hyphen as compounds, though totally distinct in the grammatical construction; since, in those

« PreviousContinue »