Page images
PDF
EPUB

Latin' Passages, and Questions.

1. Expectant, veluti Consul cùm mittere cursum
Vult, omnes avidi spectant ad carceris oras,
Quà mox emittat pictis ex faucibu' currus:
Sic expectabat populus, atque ore timebat
Rebus, utri magni victoria sit data regni.
Intereà sol albu' recessit in infera noctis;
Exin candida se radiis dedit icta foras lux:
Et simul ex alto longè pulcherrima præpes
Læva volavit avis: simul aureus exoritur sol.

Durum ab stirpe genus. Natos ad flumina primùm
Deferimus, sævoque gelu duramus et undis;
Venatu invigilant pueri, silvasque fatigant:
Flectere ludus equos, et spicula tendere cornu.
At patiens operum parvoque assueta juventus,
Aut rastris terram domat, aut quatit oppida bello.
Omne ævum ferro teritur, versâque juvencûm
Terga fatigamus hastâ: nec tarda senectus
Debilitat vires animi, mutatque vigorem.

Canitiem galeâ premimus; semperque recentes
Convectare juvat prædas, et vivere rapto.

Ast hic, quem gemimus, felix, hominesque, Deosqu e, Et dubios casus, et cæcæ lubrica vitæ

Effugit, immunis fati: non ille rogavit,

Non timuit, renuitve mori. Nos anxia plebes,
Nos miseri, quibus undè dies suprema, quis ævi
Exitus, incertum: quibus instet fulmen ab astris,
Quæ nubes letale sonent. Nil flecteris istis ?
Sed flectere libens. Ades huc emissus ab atro
Limine, cui soli cuncta impetrare facultas
Glaucia, (nam insontes animas, nec portitor arcet,

Tu prohibe manare genas: noctesque beatas
Dulcibus alloquiis et vivis vultibus imple.
Et periisse nega, desolatamque sororem

Quà potes, et miseros perge insinuare parentes.

:

Translate all, or either, of these passages into English verse or prose and illustrate from them the change in poetical style and phraseology, and in the structure of the hexameter, which took place in the period embracing the works of Ennius, Virgil, and Statius.

2. VNDIQVE

[merged small][ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

SIC ILLVC

[ocr errors]

MP · DEFORME

[ocr errors]

CO VM. VAGABATVR · LETI GENVS OMNE TIMORIS ·

[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors][merged small][ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors][merged small]

VT PEN TE. IS CERVICIBVS ASPIDE MOLLEM · LABIT N SOMNVM· TRAHITVRQVE · LIBIDINE · MORTIS. PERC ADFLATV BR VIS HVNC SINE MORSIBVS AN · LNERE SEV T NVI PARS INL TA· PARVA✔ ✰ENI ·

OCI

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

INTERIMIT LAQVEIS PA S COGITVR ARTIS · IN ERSÆPTAM ANIMAM PRESSIS EFFVNDERE VENIS · I MERSISQVEF TO CLAVSERVNT· GVTTVRA· FAVCES ·

This fragment appears to be descriptive of various kinds of death: supply the deficiencies, and the punctuation. To what age of Latinity does it probably belong?

Translate and explain,

3. Sulla ipse ita tulit de civitate, ut non sustulerit horum nexa atque hereditates: jubet enim eodem jure esse quo fuerint Ariminenses: quos quis ignorat duodecim coloniarum fuisse, et a civibus Romanis hereditates capere potuisse.

4.

Gratus sic tibi, Paulle, sit December,
Nec vani triplices, brevesque mappæ,
Nec turis veniant leves selibræ :
Sed lances ferat, aut scyphos avorum,
Aut grandis reus, aut potens amicus:
Seu, quod te potius juvat, capitque,
Sic vincas Noviumque Publiumque
Mandris et vitreo latrone clausos:
Sic palmam tibi de trigone nudo
Unctæ det favor arbiter coronæ :
Nec laudet Polybî magis sinistras.

5. Translate and illustrate by passages from Latin or Greek poets

Ille per extentum fanem mihi posse

videtur

Ire poeta, meum qui pectus inaniter angit,

Irritat, mulcet, falsis terroribus implet

Ut magus; et modo me Thebis, modo ponit Athenis.

6. Translate and explain—

Interdum tamen et vocem comoedia tollit,
Iratusque Chremes tumido delitigat ore:
Et tragicus plerumque dolet sermone pedestri.
Telephus et Peleus, cum pauper et exsul, uterque
Projecit ampullas, et sesquipedalia verba,

Si curat cor spectantis tetigisse querela.

Bentley reads,

Et tragicus plerumque dolet sermone pedestri
Telephus aut Peleus, &c.

On what grounds? Which is the better reading?

7. Non satis est pulchra esse poemata; dulcia sunto, Et quocunque volent, animum auditoris agunto. Bentley reads "pura" instead of "pulchra." Why is "pulchra" the better reading?

8.

Si quid inexpertum scenæ committis, et audes
Personam formare novam, servetur ad imum

Qualis ab incepto processerit, et sibi constet.

Translate, and explain by reference to Aristotle's Poetics. Discuss the question, how far the character of the Iphigenia in Aulis offends against Aristotle's precept.

9. Translate and explain

Ille bonis faveatque, et consilietur amicis;
Et regat iratos, et amet peccare timentes;
Ille dapes laudet mensæ brevis; ille salubrem
Justitiam, legesque, et apertis otia portis :
Ille tegat commissa, deosque precetur et oret,
Ut redeat miseris, abeat fortuna superbis.

Is the rule given in the two first lines observed uniformly by the Greek tragoedians? Make some observations upon the character of the Chorus, and the circumstances by which it

10. Give some instances of verbs which have different meanings, according as they govern the accusative, or dative

case.

11. Of the various ways in which the dative and accusative cases are used with verbs, transitive and intransitive, compounded with prepositions.

12. Explain the different ways in which "opus est" is used, and the different constructions which it requires.

13. What cases are used to express time? Give instances.

14. Aliud est quartò Prætorem fieri et quartum: quod quarto locum adsignificat, et tres ante factos: quartum tempus adsignificat, ac ter antè factum. Can you give any instances in support of, or against, this distinction ?

15. How is "quam" used to express comparison? when is the ablative case more properly used?

16. Give the several cases of the use of the relative with the subjunctive mood.

17. What was the original signification of the word Privilegium, and what changes took place in it?

18. Explain the meaning of the following words, and illustrate them by reference to authorities :

Fors. Fortuna. Sors.

Lucrum. Quæstus. Compendium. Emolumentum.
Facinus. Flagitium. Scelus. Nefas.

19. State briefly the occasion and object of the Lex Canuleia, Lex Genucia, Lex Servilia, Agraria, and Judiciaria.

[Dean Ireland's Scholarship, 1840,]

For Latin Alcaics.

Πρὸς εὐάνθεμον δ' ὅτε φυὰν

Λάχναι νιν μέλαν γένειον ἔρεφον,

Ετοιμον ἀνεφρόντισεν γάμον

Α. γ'. Κ. ιζ'.

Πισάτα παρὰ πατρὸς εὔ

δοξον Ἱπποδάμειαν

Σχεθέμεν. ἄγχι δ ̓ ἐλθὼν
Πολιᾶς ἁλὸς οἶος ἐν ὄρφνᾳ,
*Απυεν βαρύκτυπον
Εὐτρίαιναν· ὁ δ ̓ αὐτῷ
Πὰρ ποσὶ σχεδὸν φάνη.
Τῷ μὲν εἶπε· Φίλι-

α δῶρα Κυπρίας, ἄγ', εἴ τι,

Ποσείδαον, ἐς χάριν

Τέλλεται, πέδασον ἔγχος

Οινομάου χάλκεον

Ἐμὲ δ ̓ ἐπὶ ταχυτά

των πόρευσον ἁρμάτων

Ες ̓Αλιν, κράτει δὲ πέλασον,

Ἐπεὶ τρεῖς γε καὶ δέκ ̓ ἄνδρες ὀλέσαις

Ερῶντας, ἀναβάλλεται γάμον

Ε. γ'. Κ. ιγ'.
'E.

Θυγατρός. ὁ μέγας δὲ κίνδυ

νος ἄναλκιν οὐ φῶ

[blocks in formation]
« PreviousContinue »