Of future we may deem him, though till now Some disadvantage we endured, and pain Incapable of mortal injury, Imperishable; and, though pierced with wound, He sat; and in the assembly next upstood Deliverer from new lords, leader to free Enjoyment of our right as gods; yet hard For gods, and too unequal work we find, >> lorsqu'il s'agit de l'avenir, bien que jusqu'ici >> on avait cru à son omniscience. Il est vrai : » moins fortement armés, nous avons eu quel» ques souffrances jusqu'alors inconnues; mais >> aussitôt qu'elles ont été connues, elles ont » été méprisées, puisque nous savons mainte>> nant que notre forme empyrée, ne pouvant » recevoir d'atteinte mortelle, est impérissable; » quoique percée de blessures, elle se referme » bientôt, guérie par sa vigueur native. A un mal >> si léger regardez donc le remède comme facile. » Peut-être des armes plus valides, des armes plus >> impétueuses, serviront dans la prochaine ren» contre à améliorer notre position, à rendre » pire celle de nos ennemis, ou à égaliser ce qui >> fait entre nous l'imparité qui n'existe pas dans » la nature. Si quelque autre cause cachée les a » laissés supérieurs, tant que nous conservons > notre esprit entier et notre entendement sain, » une délibération et une active recherche dé>> couvriront cette cause. >> Il s'assit, et dans l'assemblée se leva Nisroc, >> le chef des principautés; il se leva comme un >> guerrier échappé d'un combat cruel : travaillé >> de blessures, ses armes fendues et hachées >> jusqu'à destruction, d'un air sombre il parla >> en répondant ainsi : >>-Libérateur, Toi qui nous délivras des nou>> veaux maîtres, Guide à la libre jouissance de » nos droits comme Dieux, il est dur cependant Against unequal arms to fight in pain, Ruin must needs ensue; for what avails Valour or strength, though matchless, quell'd with pain Whereto, with look composed, Satan replied: Not uninvented that, which thou aright Believest so main to our success, I bring. Which of us, who beholds the bright surface Of this ethereous mould whereon we stand, This continent of spacious heaven, adorn'd With plant, fruit, flower ambrosial, gems, and gold; Whose eye so superficially surveys These things, as not to mind from whence they grow » pour des Dieux, nous la trouvons trop inégale >> la tâche de combattre dans la douleur contre des » armes inégales, contre des ennemis exempts de >> douleur et impassibles. De ce mal, notre ruine >> doit nécessairement advenir; car que sert la va» leur, ou la force, quoique sans pareils, lorsqu'on » est dompté par la douleur qui subjugue tout >> et fait lâcher les mains aux plus puissans? Peut>> être pourrions-nous retrancher de la vie le sen» timent du plaisir et ne pas nous plaindre, » mais vivre contens, ce qui est la vie la plus >> calme; mais la douleur est la parfaite misère, >> le pire des maux; et si elle est excessive, elle » surmonte toute patience. Celui qui pourra donc >> inventer quelque chose de plus efficace pour >> porter des blessures à nos ennemis encore in» vulnérables, ou qui saura nous armer d'une >> défense pareille à la leur, ne méritera pas > moins de moi que Celui auquel nous devons >> notre délivrance. » Satan avec un visage composé répliqua : » Ce secours non encore inventé, que tu crois >> justement si essentiel a nos succès, je te l'ap>> porte. Qui de nous contemple la brillante ➤ surface de ce train céleste sur lequel nous >> vivons, ce spacieux continent du ciel, orné de >> plante, de fruit, de fleur d'ambroisie, de perles » et d'or; qui de nous regarde assez superficielle» ment ces choses, pour ne pas comprendre d'où >> elles germent profondément sous la terre? ma Deep under ground, materials dark and crude, Of spiritous and fiery spume; till touch'd With heaven's ray, and temper'd, they shoot forth These in their dark nativity the deep Shall yield us, pregnant with infernal flame, He ended; and his words their drooping cheer Once found, which yet unfound most would have thought In future days, if malice should abound, Some one, intent on mischief, or inspired |