English Versions of Roman Satire in the Earlier Eighteenth CenturyThis book discusses Imitations of the ancient Roman verse satirists Horace, Juvenal, and Perseus published in Britain in the first half of the eighteenth century. It endeavors to put major writers such as Alexander Pope and Samuel Johnson in the context of lesser writers of the period. It also devotes attention to other canonical writers such as Jonathan Swift, Henry Fielding, and Christopher Smart. |
From inside the book
Results 1-5 of 51
Page 4
... Translations into English - History and criticism . 4. English poetry - Roman influences . 5 . Satire - Roman influences . 6. Imitation in literature . 7. Pope , Alexander , 1688-1744 . Imitations of Horace . 8. Horace - Parodies ...
... Translations into English - History and criticism . 4. English poetry - Roman influences . 5 . Satire - Roman influences . 6. Imitation in literature . 7. Pope , Alexander , 1688-1744 . Imitations of Horace . 8. Horace - Parodies ...
Page 16
... translations , as opposed to Imitations . And in the case of Horace , his epistles pres- ent a problem to which I have adopted a somewhat arbitrary solu- tion . Some Imitations , such as Swift's version of Epistles , 1.7 and Pope's of ...
... translations , as opposed to Imitations . And in the case of Horace , his epistles pres- ent a problem to which I have adopted a somewhat arbitrary solu- tion . Some Imitations , such as Swift's version of Epistles , 1.7 and Pope's of ...
Page 17
... translation of Juvenal published in 1692 , Dryden and his assistants established three principles of translation : ( 1 ) the basic unit of the translator is not the line or the sentence , but the verse paragraph ; ( 2 ) references in ...
... translation of Juvenal published in 1692 , Dryden and his assistants established three principles of translation : ( 1 ) the basic unit of the translator is not the line or the sentence , but the verse paragraph ; ( 2 ) references in ...
Page 20
... translations , it consists mainly of direct comparison between the English Imitation and its Latin original . In the case of English authors , where there are critical modern editions , these are quoted.1 Generally for other eighteenth ...
... translations , it consists mainly of direct comparison between the English Imitation and its Latin original . In the case of English authors , where there are critical modern editions , these are quoted.1 Generally for other eighteenth ...
Page 21
... translations because here we have a rare example of knowing exactly how our author would have construed the original . Other- wise the translations are entirely my own . They are intended to be literal and to help the reader who may ...
... translations because here we have a rare example of knowing exactly how our author would have construed the original . Other- wise the translations are entirely my own . They are intended to be literal and to help the reader who may ...
Contents
23 | |
32 | |
Imitators Imitating Swift Imitating Horace | 53 |
Alexander Popes Earlier Imitations of Horace | 64 |
Responses to Popes Earlier Imitations | 85 |
Pope and Horace The Later Period | 102 |
Imitations of Roman Satire in the Later 1730s | 136 |
The Imitation from 1740 to 1750 | 169 |
Conclusion | 212 |
Appendix | 223 |
Notes | 228 |
Bibliography | 255 |
Index | 265 |
Other editions - View all
English Versions of Roman Satire in the Earlier Eighteenth Century William Kupersmith No preview available - 2007 |
Common terms and phrases
Alexander Pope allusions appeared Augustus become better called cause century Charles classical common contemporary course court critical discuss early edition eighteenth eighteenth-century England English Epistle example Fielding follow George give hope Horace's Horatian Human Wishes Imitations of Horace James John Johnson Juvenal Juvenal's kind King later Latin least leave literary literature living London Lord Maecenas mind moral never offered opening original Oxford passage patron perhaps Persius person poem poet poetic poetry political Pope Pope's Pope's Imitation published quoted readers refers remarks Robert Roman Rome Samuel satire satirist scarcely seems shows Smart suggests Swift taste tell thought tion Tiresias translation true turn University Press usual Vanity of Human verse Walpole write young
Popular passages
Page 42 - Hoc erat in votis : modus agri non ita magnus, hortus ubi et tecto vicinus iugis aquae fons et paulum silvae super his foret. auctius atque di melius fecere. bene est. nil amplius oro, Maia nate, nisi ut propria haec mihi munera faxis-.
Page 86 - What ? arm'd for virtue when I point the pen, Brand the bold front of shameless guilty men, Dash the proud gamester in his gilded car, Bare the mean heart that lurks beneath a star ; Can there be wanting, to defend her cause, Lights of the church, or guardians of the laws ? Could pension'd Boileau lash in honest strain Flatterers and bigots e'en in Louis...
Page 48 - it,' says the doctor, ' if the courtiers give me a watch that won't go ' right ?' Then he instructed a young nobleman, that the best poet in England was Mr. Pope (a papist), who had begun a translation of Homer into English verse, for which ' he must have them all ' subscribe;' 'for,' says he, 'the author shall not ' begin to print till 1 have a thousand guineas for
Page 70 - Lucili ritu, nostrum melioris utroque. ille velut fidis arcana sodalibus olim 30 credebat libris, neque si male cesserat usquam decurrens alio, neque si bene : quo fit, ut omnis votiva pateat veluti descripta tabella vita senis.
Page 151 - The cheated nation's happy fav'rites, see! Mark whom the great caress, who frown on me! LONDON! the needy villain's gen'ral home, The common shore of Paris and of Rome; With eager thirst, by folly or by fate, Sucks in the dregs of each corrupted state.
Page 113 - For gain, not glory, wing'd his roving flight, And grew immortal in his own despite.