Page images
PDF
EPUB

Hibla totos funde flores quidquid annus adtulit.

Hibla florum rumpe veftem, quantus nnæ cam

pus eft.

Ruris hic erunt puellæ, vel puellæ montium,

Quæque filvas, quæque lucos, quæque montes

incolunt.

Jufit omnis adfidere pueri Mater alitas,

Jufit et nudo puellas nil Amori credere,

Cras amet, qui numquam amavit; quique amavit,

cras amet.

Et recentibus virentes ducat umbras floribus.

Cras erat qui primus æther copulavit nuptias,
Ut pater roris crearet vernis annum nubibus
In finum maritus imber fluxit almæ conjugis,
Ut foetus immixtus omnis aleret magno corpore.

Ipfa venas atque mentem permeante spiritu

Intus occultis gubernat procreatrix viribus,

I

Perque

[ocr errors]

Now, beouteous Hybla! drefs thy flow'ry beds
With all the pride the lavish feafon fheds;
Now all thy colours, all thy fragrace yield,
And rival Enna's aromatic field.

To fill the presence of the gentle court
From ev'ry quarter rural nymphs refort.

From woods, from mountains, from their humble vales,
From waters curling with the wanton gales.
Pleas'd with the joyful train, the laughing queen

In circles feats them round the bank of green;

:

And lovely girls, the whispers, guard your hearts;

[ocr errors]

My boy, tho' ftript of arms, abounds in arts."

Let thofe love now, who never lov'd before;
And thofe who always lov'd, now love the more.
Let tender grafs in fhaded alleys fpread,
Let early flow'rs erect their painted head.
To morrow's glory be to morrow feen,
That day, old Ether wedded earth in green.
The vernal father bid the spring appear,
In clouds he coupled to produce the year,
The fap defcending o'er her bofom ran,
And all the various forts of soul began.
By wheels unknown to fight, by fecret veins
Distilling life, the fruitful goddess reigns,

Through

Perque cœlum, perque terras,

perque terras, perque pontum

fubditum,

Pervium fui tenorem feminali tramite

Imbuit, juffitque mundum noffe nafcendi vias.

Cras amet, qui numquam amavit; quique amavit,

cras amet.

Ipfa Trojanos nepotes in Latino tranftulit ;

Ipfa Laurentem puellam conjugem nato dedit:

Moxque Marti de facello dat pudicam virginem.
Romuleas ipfa fecit cum Sabinis nuptias,

Unde Rames et Quirites, proque prole pofterûm

Romuli matrem crearet et nepotem Cæfarem.

Cras amet, qui numquam amavit; quique amavit,

cras amet.

Rura fœcundat voluptas: rura Venerem fentiunt.

Ipfe Amor puer Dionæ rure natus dicitur.

Hunc

Through all the lovely realms of native day,
Through all the circled land, and circling fea;
With fertile feed fhe fill'd the pervious earth,
And ever fix'd the mystic ways of birth.
Let chofe love now, who never lov'd before ;
Let thofe who always lov'd, now love the more.

'Twas fhe the parent, to the Latian fhore
Through various dangers Troy's remainder bore.
She won Lavinia for her warlike son,

And winning her, the Latian empire won.
She gave to Mars the maid, whose honour'd womb
Swell'd with the founder of immortal Rome.
Decoy'd by shows the Sabin dames fhe led,

And taught our vig'rous youth the means to wed.
Hence fprung the Romans, hence the race divine
Thro' which great Cæfar draws his Julian line.

Let thofe love now, who never lov'd before ;
Let thofe who always lov'd, now love the more.

In rural feats the foul of pleasure reigns; The life of beauty fills the rural scenes; Ev'n love (if fame the truth of love declare) Drew first the breathings of a rural air.

Some

Hunc ager cum parturiret, ipfa fufcepit finu,

Ipfa florum delicatis educavit ofculis.

Cras amet, qui numquam amavit; quique amavit,

[blocks in formation]
« PreviousContinue »