Page images
PDF
EPUB

Despues el Eterno Padre declara que el hombre será rescatado, y el Hijo se ofrece para expiacion de la culpa; y dice el poeta:

His vvords bere ended, but bis meek aspéct
Silent yet spake, and breatb'd immortal love
To mortal men, above vvhich only shone
Filial obedience: as a sacrifice

Glad to be offer'd, be attends the vvill
Of his great Father. Admiration seiz'd
AllHeav'n,vvbattbismight mean,andwit bertend
Won'dring; but soon th' Almighty thus reply'd.
O thou in Heav'n and Earth the only peace
Found out for mankind under vvrathd. O thou
Mysole complacence!vveltbou knovv'st bovu dear
To me are all my vvorks,nor Man the least
Thoug last created; that for him Ispare
Thee from my bosom,....

Calló con esto; y su suave aspecto Aun hablaba despues, manifestando Al inísero mortal cariño inmenso, Brillando sobre todo el rostro grato

Con filial obediencia, sacrificio Ansioso ya de ser luego inmolado, Aguardando del Padre los preceptos: Llenóse el Cielo de divino pasmo, Ansioso de saber que fin tendria. Y el Padre dixo: O tú, mi Verbo amado! Sola paz en los cielos y la tierra Para el bien de los hõbres! Dulce amparo Del hombre que á mis iras yace expuesto. O tú, en cuya esencia me complazco! Bien sabes quanto quiero yo mis obras, Y que el hobre á quien último he formado, No es la ménos querida. Por ganarle, Un instante te pierdo. De mi mano Y mi seno permito que te ausentes.

Pero todo esto va muy serio para vosotros en el modo y en la substancia; y así, volviendo á nuestro método, nunca bastantemente alabado, buscad el tal Milton, leed su vida, y despues de habérosla encomendado á la memoria, como mejor podais, direis sobre poco mas ó ménos esta retaila.

Nació el año 1608, en Londres, de una familia originaria del lugar de su apellido. Su padre se apartó de la Igle sia Católica: siendo niño recibió una educacion muy generosa en su misma casa de mano de un ayo, cuyas alabanzas cantó su discípulo (como vosotros me cantareis sin duda á mí) en una elegia: padeció dolores de cabeza de resultas de muchas noches de estudio, que por fin le acabáron la vista: el pobre tuvo muchas desgracias durante las guerras civiles que en aquel tiempo debastaban su patria: vola viendo á ella de sus viages por Francia é Italia, travó conocimiento con los sabios de aquellas naciones : fué casado tres veces: tuvo varios hijos: compuso su poema épico con tan po co concepto entre sus paisanos, que solo pudo sacar del impresor á quien entregó el manuscrito noventa pesos, y con condicion de que no se le daria el dinero hasta que la obra tuviese el despacho de tres impresiones nu

merosas. Despues se enriqueciéron muchos con la venta de las repetidas ediciones. Nombrad como la mejor entre todas la hecha por el señor Baskerville en un lugar que se escribe Birmingham, y se pronuncia.... oh! oh! se pronuncia como se pronuncia.

Añadid que el segundo poema que compuso el mismo ingenio, no vale para descalzar al primero, y de paso exclamad contra el entendimiento humano que no da para mas.

[ocr errors]

Recitad, como sobresalientes en este poema, los pasages que querais escoger en el índice de la obra, y citadlos por libros ó cantos, páginas ó número de versos, segun la edicion que podais pescar; y si ni aun ese trabajo os quereis dar, decid que el famoso Addison ya lo hizo (en profecía de que habia de haber con la sucesion de los tiempos una secta de sabios llamados á la violeta), y que los señaló en sus números 267, 273, 279, 285, 297, 303, 309, 315, 327, 333,

336, 345, 351, 357, 363, 369, y lucireis como el Sol en mitad de la Libia: todo lo qual me debeis, y os echaré en cara siempre que me seais ingratos.

CARTAS

DE VARIOS DE MIS DISCIPULOS.

PRIMERA.

De un Matemático á la violeta.

Muy señor mio, y mi venera

do maestro: vmd. es el demonio, ó habla con él á menudo, porque parecen mas que humanos los medios que vind. da para sacar pasmosos Matemáticos sin estudiar, y no como otros que se aplican muchos años á cada ramo de esta pesadísima facultad, y se quedan mirando los unos á los otros sin atreverse á decir siquiera para su consuelo que han adelantado un paso. Yo tomé el martes los cordones de

« PreviousContinue »