do de paso la solidez y novedad con que dice que el poema de Camoes es tan vago como el viage que hizo el autor, y que el de Ercilla es tan bárbaro como el pais en que pasó la accion. Con lo que teneis el gasto hecho para criticar todos los poemas del mundo; porque quién os quitará que con igual justicia digais que la Iliada es tan monstruosa como el exército que sitió á Troya; la Eneida tan pueril como los dichos del niño Ascanio; la Jerusalen del Taso tan supersticiosa como los encantos de Armida, c. sic de cæteris, ni mas ni ménos? y quién podrá contenerse de exclamar: estos son hombres, universales en lenguas, en crítica y en todas las ciencias humanas? no seré yo: ántes bien juntaré mi voz á todas, con tanto mas anhelo quanto redunda en mi aplauso, pues sois mis muy amados, dig. nos y pasmosos discípulos. El dramático Ingles Shakespear, sobre todos los demas defectos que le debeis notar vosotros los críticos á la violeta, tiene otro capaz por sí solo de hacer su nombre aborrecible desde Barcelona á la Coruña, y desde Bilbao á Cádiz (bravo!) y es que fué contemporaneo de nuestro pobrete Lope de la Vega; se correspondiéron literalmente, é imitaron en los desquadernos de la imaginacion, y tambien en esas que llaman hermosuras de invencion, enlace, lenguage y amenidad, los que no están impuestos en lo que es verdadero mérito scenico. No hubo entre los dos mas diferencia, sino en que el señor Lope de la Vega sería un hombre de olla podrida, estofado, miễ gas, vino de Valdepeñas y rosario, y que el señor Shakespear seria un hombre, que gastaria su Roadsbeef, plumbpuding, good ate, c. punch. Qué poco os esperabais esto á estas horas! pero tened paciencia que tambien me suceden cosas que yo no esperaba:::- por exemplo, el haber agradado al Público con un papelito de pocas hojas, menor trabajo, yiningan mérito. PRINCIPIO DEL POEMA.. Of man's first disobedience, and the fruit Of that forbidden tree, whose mortal taste Brought death into the world, and all our vvoe With loss of Eden, till one greater Man Restore us, and regain the blissful seat, Sing, heav'nly Muse, that on the secret top Of Oreb, or af Sinai, didst inspire That shepbed, who first taught the chosen seed, In the beginning how the beav'ns and earth Rose out of Chaos: Or if Sion bill Delight thee more, and Silou's brook thad flow'd Fast by the oracle of God; thence... Invoke thy aid to my adventrous song, Hadcast bim out from Heav'n,vvith all bis bost Of rebel Angels, by vvbose aid aspiring To set himself in glory' above his peers, He trusted to have equal'd the Most Higb, If he oppos'd; and vvith ambitious aim Against the throne and monarchy of God Rais' d'impious vvar in Heav'n, and battel froud With vain attempt. Him the Almighty Povver Hurl'd beadlong flaming from th' ethereal sky, With bideous ruin and combustion, dovvn To bottomless perdition, there to dvvell In adamantine chains and penal fire, Who durst defy th' Omnipotent to arms. De la culpa del hombre inobediente, Y el fruto de aquel árbol prohibido, Cuyo gusto mortal al mundo traxo La muerte y todo el mal; y el Paraiso Para el hobre cerró,hasta que otro hombre Mayor nos rescató, y el feliz sitio Segunda vez abrió para nosotros, Canta, celeste musa, cuyo brio De Sinay ú Oreb en la cima alta Inspiraba al pastor que al escogido |