Page images
PDF
EPUB

ples un cœur droit et pur, instruis-moi, car tu sais! Toi, au Premier Instant tu étais présent: avec tes puissantes ailes éployées, comme une colombe tu couvas l'immense Abime et tu le rendis fécond. Illumine en moi ce qui est obscur, élève et soutiens ce qui est abaissé, afin que de la hauteur de ce grand Argument je puisse affirmer l'éternelle Providence, et justifier les voies de DIEU aux hommes.

Dis d'abord, car ni le Ciel ni la profonde étendue de l'Enfer ne dérobent rien à ta vue, dis quelle cause, dans leur état heureux si favorisé du ciel, poussa nos Premiers Parens à se séparer de leur Créateur, à transgresser sa volonté pour une seule restriction, souverains qu'ils étaient du reste du monde. Qui les entraîna à cette honteuse révolte? L'infernal Serpent. Ce fut lui dont la malice animée d'envie et de vengeance trompa la Mère du genre humain: son orgueil l'avait précipité du Ciel avec son armée d'Anges rebelles, par le secours desquels, aspirant à monter en gloire au dessus de ses Pairs, il se flatta d'égaler le Très Haut, si le Très Haut s'opposait à lui. Plein de cet ambitieux projet contre le trône et la monarchie de DIEU, il alluma au ciel une guerre impie et un combat téméraire, dans une attente vaine.

Le Souverain Pouvoir le jeta flamboyant, la tête en bas, de la voûte éthérée; ruine hideuse et brûlante: il tomba dans le gouffre sans fond

To bottomless perdition, there to dwell

In adamantine chains and penal fire,
Who durst defy the Omnipotent to arms.

Nine times the space that measures day and night

To mortal men, he with his horrid crew

Lay vanquish'd, rolling in the fiery gulf,
Confounded though immortal : but his doom
Reserved him to more wrath; for now the thought
Both of lost happiness and lasting pain
Torments him; round he throws his baleful eyes,
That witness'd huge affliction and dismay,
Mix'd with obdurate pride and stedfast hate.

At once, as far as angels ken, he views

The dismal situation waste and wild :

A dungeon horrible, on all sides round,

As one great furnace, flamed; yet from those flames No light, but rather darkness visible

Served only to discover sights of woe,

Regions of sorrow, doleful shades, where peace
And rest can never dwell; hope never comes,

That comes to all; but torture without end

Still urges, and a fiery deluge, fed

With ever-burning sulphur unconsumed.

Such place eternal justice had prepared
For those rebellious; here their prison ordain'd
In utter darkness; and their portion set
As far removed from God and light of heaven,

de la perdition, pour y rester chargé de chaînes de diamant, dans le feu qui punit; il avait osé défier aux armes le Tout Puissant! Neuf fois l'espace qui mesure le jour et la nuit aux hommes mortels, lui, avec son horrible bande fut étendu vaincu, roulant dans le gouffre ardent, confondu, quoique immortel. Mais sa sentence le réservait encore à plus de Colère, car la double pensée de la félicité perdue et d'un mal présent à jamais le tourmente. Il promène autour de lui des yeux funestes où se peignent une douleur démesurée et la consternation, mêlées à l'orgueil endurci et à l'inébranlable haine.

coup

D'un seul d'oeil et aussi loin que perce le regard des Anges, il voit le lieu triste, dévasté et désert ce donjon horrible, arrondi de toute part, comme une grande fournaise flamboyait. De ces flammes point de lumière ! mais des ténèbres visibles servent seulement à découvrir des vues de malheur; régions de chagrins, obscurité plaintive, où la paix, où le repos, ne peuvent jamais habiter, l'espérance jamais venir, elle qui vient à tous! mais là des supplices sans fin, là un déluge de feu, nourri d'un soufre qui brûle sans se consumer.

Tel est le lieu que l'Eternelle Justice prépara pour ces rebelles; ici elle ordonna leur prison dans les Ténèbres Extérieures; elle leur fit cette part trois fois aussi éloignée de DIEU et de la lumière du ciel, que le centre de la création

As from the centre thrice to the utmost pole.
Oh! how unlike the place from whence they fell!

There the companions of his fall, o'erwhelm'd
With floods and whirlwinds of tempestuous fire,
He soon discerns; and weltering by his side,
One next himself in power, and next in crime,
Long after known in Palestine, and named
Beelzebub to whom the arch-enemy,

And thence in heaven call'd Satan, with bold words
Breaking the horrid silence, thus began :-

"If thou beest he- but, oh! how fallen! how changed From him, who in the happy realms of light,

Clothed with transcendent brightness, didst outshine Myriads, though bright! If he, whom mutual league,

United thoughts and counsels, equal hope

And hazard in the glorious enterprize,

Join'd with me once, now misery hath join'd

In equal ruin into what pit thou seest.

From what heighth fallen: so much the stronger proved

He with his thunder; and till then who knew

The force of those dire arms? Yet not for those,

Nor what the potent Victor in his rage

Can else inflict, do I repent, or change,

l'est du pôle le plus élevé. Oh! combien cette demeure ressemble peu à celle d'où ils tombèrent!

Là bientôt l'Archange discerne les

compagnons de sa chute ensevelis dans les flots et les tourbillons d'une tempête de feu. L'un d'eux se vautrait parmi les flammes à ses côtés, le premier en pouvoir après lui et le plus proche en crime: longtemps après connu en Palestine, il fut appelé Beelzebuth. Le grand Ennemi (pour cela nommé SATAN dans le ciel), rompant par ces fières paroles l'horrible silence, commence ainsi :

D

[ocr errors]

« Si tu es celui... mais combien déchu, combien » différent de celui qui, revêtu d'un éclat trans»cendant parmi les heureux royaumes de la lumière, surpassait en splendeur des myriades de » brillans esprits!... Si tu es celui qu'une mutuelle ligue, qu'une seule pensée, qu'un même conseil, qu'une semblable espérance, qu'un péril égal dans une entreprise glorieuse, unirentjadis » avec moi et qu'un malheur égal unit à présent » dans une égale ruine, tu vois de quelle hauteur, » dans quel abîme, nous sommes tombés! tant IL » se montra le plus puissant avec son tonnerre! » Mais qui jusqu'alors avait connu l'effet de ces » armes terribles? Toutefois, malgré ces foudres

malgré tout ce que le Vainqueur dans sa rage » peut encore m'infliger, je ne me repens point, je ne change point: rien (quoique changé dans

[ocr errors]
« PreviousContinue »