135 My scornful brother with a smile appears, bosom bare, 140 My woes, thy crimes, I to the world proclaim; Such inconsistent things are love and shame! 'Tis thou art all my care and my delight, My daily longing, and my dream by night: O night, more pleasing than the brightest day, 145 When fancy gives what absence takes away, And, dress’d in all its visionary charms, Restores my fair deferter to my arms! Then round your neck in wanton wreaths I twine, Then you, methinks, as fondly circle mine : 150 A thousand Gaudet et' e noftro crescit moerore Charaxus 135 Frater; et ante oculos itque reditque meos. Utque pudenda mei videatur causa doloris ; Quid dolet haec ? certe filia vivit, ait. Non veniunt in idem pudor atque amor : omne videbat Vulgus; eram lacero pectus aperta sinu. 140 Tu mihi cura, Phaon; te fomnia nostra reducunt; Somnia formoso candidiora die. Illic te invenio, quanquam regionibus absis ; 145 Sed non longa fatis gaudia somnus habet. Saepe tuos noftra cervice onerare lacertos, Saepe tuae videor supposuisse meos. 150 A thousand tender words I hear and speak; That Blandior interdum; verisque simillima verba Eloquor; et vigilant sensibus ora meis.... Ofcula cognofco; quae tu committere linguae, Aptaque consuêras accipere, apta dare. Ulteriora pudet narrare ; sed omnia fiunt, Et juvat, et fine te non libet effe mihi. At cum se Titan ostendit, et omnia fecum ; 155 Tam cito me somnos deftituiffe queror. Antra nemusque peto, tanquam nemus antraque profint. 16о Conscia deliciis illa fuere tuis. Illuc mentis inops, ut quam furialis Erichtho Impulit, in collo crine jacente feror. Antra vident očuli scabro pendentia topho, Quae mihi Mygdonii marmoris instar erant. That charm'd me more, with native mofs o'ergrown, 170 A spring 165 170 Invènio sylvam, quae faepe cubilia nobis Praebuit, et multa texit opaca coma. Vile solum locus eft: dos erat ille loci. De noftro curvum pondere gramen erat. Incubui, tetigique locum qua parte fuisti ; Grata prius lacrymas combibit herba meas. Quinetiam rami positis lugere videntur Frondibus; et nullae dulce queruntur aves. Sola virum non ulta pie moestislına mater Concinit Ismarium Daulias ales Ityn. Ales Ityn, Sappho desertos cantat amores : Hactenus, ut media caetera nocte filent. 175 From these perhaps (ere Nature bade her die) 25 But thou, false guardian of a charge too good, Thou, mean deserter of thy brother's blood ! 30 See on these ruby lips the trembling breath, These cheeks, now fading at the blaft of death ; Cold is that breast which warm’d the world before, And those love-darting eyes must roll no more. Thus, if eternal Justice rules the ball, 35 Thus shall your wives, and thus your children fall: On all the line a sudden vengeance waits, And frequent herses shall besiege your gates; There passengers fhall stand, and pointirg say, (While the long funerals blacken all the way) 40 Lo! these were they, whose souls the Furies steeld, And curft with hearts unknowing how to yield. Thus unlamented pass the proud away, The gaze of fools, and pageant of a day! So perish all, whose breast ne’er learn'd to glow 45 For others good, or melt at others woe. What can atone (oh ever-injur'd shade !) Thy fate unpity'd, and thy rites unpaid ? No friend's complaint, no kind domestic tear Pleased thy pale ghost, or graced thy mournful bier : 50 By foreign hands thy dying eyes were clos’d, By foreign hands thy decent limbs compos’d, By 60 ) 65 By foreign hands thy humble grave adorn'd, green turf lie lightly on thy breast : So, peaceful rests, without a stone, a name, Poets themselves mult fall, like those they sung, 75 89 PRO |