Page images
PDF
EPUB

The history of a people is often detected in their popular amusements; one of these Italian pantomimic characters shows this. They had a Capitan, who probably originated in the Miles gloriosus of Plautus; a brother, at least, of our Ancient Pistol and Bobadil. The ludicrous names of this military poltroon were Spavento (Horrid fright), Spezza-fer (Shiver-spear), and a tremendous recreant was Captain Spavento de Val inferno. When Charles V. entered Italy, a Spanish Captain was introduced; a dreadful man he was too, if we are to be frightened by names: Sangre e Fuego! and Matamoro! His business was to deal in Spanish rhodomontades, to kick out the native Italian Capitan, in compliment to the Spaniards, and then to take a quiet caning from Harlequin, in compliment to themselves. When the Spaniards lost their influence in Italy, the Spanish Captain was turned into Scaramouch, who still wore the Spanish dress, and was perpetually in a panic. The Italians could only avenge themselves on the Spaniards in pantomime! On the same principle the gown of Pantaloon over his red waistcoat and breeches, commemorates a circumstance in Venetian history expressive of the popular feeling; the dress is that of a Venetian citizen, and his speech the dialect; but when the Venetians lost Negropont, they changed their upper dress to black, which before had been red, as a national demonstration of their grief.

The characters of the Italian pantomime became so numerous, that every dramatic subject was easily furnished with the necessary personages of comedy. That loquacious pedant the Dottore was taken from the lawyers and the physicians, babbling false Latin in the dialect of learned Bologna. Scapin was a livery servant who spoke the dialect of Bergamo, a province proverbially abounding with rank intriguing knaves, who, like the slaves in Plautus and Terence, were always on the watch to further any wickedness; while Calabria furnished the booby Giangurgello with his grotesque nose. Molière, it has been ascertained, discovered in the Italian theatre at Paris his "Médecin malgré lui," his "Etourdi," his "L'Avare," and his "Scapin." Milan offered a pimp in the Brighella; Florence an ape of fashion in Gelsomino. These and other pantomimic characters, and some ludicrous ones, as the Tartaglia, a spectacled dotard, a stammerer, and usually in a passion, had been gradually introduced by the inventive powers of an actor of genius, to call forth his own peculiar talents.

The Pantomimes, or, as they have been described, the continual Masquerades, of Ruzzante, with all these diversified personages, talking and acting, formed, in truth, a burlesque comedy. Some of the finest geniuses of Italy became the votaries of Harlequin; and the Italian pantomime may be said to form a school of its own. The invention of Ruzzante was one capable of perpetual novelty. Many of these actors have been chronicled either for the invention of some comie character, or for their true imitation of nature in performing some favourite one. One, already immortalised by having lost his real name in that of Captain Matamoros, by whose inimitable humours he became the most popular man in Italy, invented the Neapolitan Pullicinello; while another, by deeper study, added new graces to another burlesque rival.* One Constantini invented the character of Mezetin, as the Narcissus of pantomime. He acted without a mask, to charm by the beautiful play of his countenance, and display the graces of his figure; the floating drapery of his fanciful dress could be arranged by the changeable humour of the wearer. Crowds followed him in the streets, and a King of Poland ennobled him. The Wit and Harlequin Dominic sometimes dined at the table of Louis XIV.—Tiberio Fiorillo, who invented the character of Scaramouch, had been the amusing companion of the boyhood of Louis XIV.; and from him Molière learnt much, as appears by the verses under his portrait :—

Cet illustre comédien

De son art traça la carrière :
Il fut le maître de Molière,
Et la Nature fut le sien.

The last lines of an epitaph on one of these pantomimic

There

* I am here but the translator of a grave historian. The Italian writes with all the feeling of one aware of the important narrative, and with a most curious accuracy in this genealogy of character: "Silvio Fiorillo, che appeller si facea il Capitano Matamoros, INVENTO il Pulcinella Napoletano, e collo studio e grazia molto AGGIUNSE Andrea Calcese dello Ciuccio por soprannome." - Gimma, Italia Letterata, p. 196. is a very curious engraving by Bosse, representing the Italian comedians about 1633, as they performed the various characters on the Parisian stage. The cracked voice and peculiarities of this great invention" are declared by Fiorillo and Signorelli to be imitations of the peculiarities of the peasants of Acerra, an ancient city in the neighbourhood of Naples. For a curious dissertation on this popular character, see the volume so admirably illustrated by Cruikshank, quoted on a previous page.

[ocr errors]

actors may be applied to many of them during their flourishing period:

Toute sa vie il a fait rire ;

Il a fait pleurer à sa mort.

Several of these admirable actors were literary men, who have written on their art, and shown that it was one. The Harlequin Cecchini composed the most ancient treatise on this subject, and was ennobled by the Emperor Matthias; and Nicholas Barbieri, for his excellent acting called the Beltrame, a Milanese simpleton, in his treatise on comedy, tell us that he was honoured by the conversation of Louis XIII. and rewarded with fortune.

What was the nature of that perfection to which the Italian pantomime reached; and that prodigality of genius which excited such enthusiasm, not only among the populace, but the studious, and the noble, and the men of genius?

The Italian Pantomime had two peculiar features; a species of buffoonery technically termed Lazzi, and one of a more extraordinary nature, the extempore dialogue of its comedy.

These Lazzi were certain pleasantries of gesticulation, quite national, yet so closely allied to our notions of buffoonery, that a northern critic would not readily detect the separating shade; yet Riccoboni asserts that they formed a critical, and not a trivial art. That these arts of gesticulation had something in them peculiar to Italian humour, we infer from Gherardi, who could not explain the term but by describing it as "Un Tour; JEU ITALIEN!" It was so peculiar to them, that he could only call it by their own name. It is difficult to describe that of which the whole magic consists in being seen; and what is more evanescent than the humour which consists in gestures ?

"Lazzi," says Riccoboni, " is a term corrupted from the old Tuscan Lacci, which signifies a knot, or something which connects. These pleasantries called Lazzi are certain actions by which the performer breaks into the scene, to paint to the eye his emotions of panic or jocularity; but as such gestures are foreign to the business going on, the nicety of the art consists in not interrupting the scene, and connecting the Lazzi with it; thus to tie the whole together." Lazzi, then, seems a kind of mimicry and gesture, corresponding with the passing scene; and we may translate the term by one in our green-room dialect, side-play. Riccoboni has ventured to describe some Lazzi. When Harlequin and Scapin represent

two famished servants of a poor young mistress, among the arts by which they express the state of starvation, Harlequin having murmured, Scapin exhorts him to groan, a music which brings out their young mistress. Scapin explains Harlequin's impatience, and begins a proposal to her which might extricate them all from their misery. While Scapin is talking, Harlequin performs his Lazzi-imagining he holds a hatful of cherries, he seems eating them, and gaily flinging the stones at Scapin; or with a rueful countenance he is trying to catch a fly, and with his hand, in comical despair, would chop off the wings before he swallows the chameleon game. These, with similar Lazzi, harmonise with the remonstrance of Scapin, and re-animate it; and thus these "Lazzi, although they seem to interrupt the progress of the action, yet in cutting it they slide back into it, and connect or tie the whole." These Lazzi are in great danger of degenerating into puerile mimicry or gross buffoonery, unless fancifully conceived and vividly gesticulated. But the Italians seem to possess the arts of gesture before that of speech; and this national characteristic is also Roman. Such, indeed, was the powerful expression of their mimetic art, that when the select troop under Riccoboni, on their first introduction into France only spoke in Italian, the audience, who did not understand the words, were made completely masters of the action by their pure and energetic imitations of nature. The Italian theatre has, indeed, recorded some miracles of this sort. A celebrated Scaramouch, without uttering a syllable, kept the audience for a considerable time in a state of suspense by a scene of successive terrors; and exhibited a living picture of a panic-stricken man. Gherardi in his "Théâtre Italien," conveys some idea of the scene. Scaramouch, a character usually represented in a fright, is waiting for his master Harlequin in his apartment; having put everything in order, according to his confused notions, he takes the guitar, seats himself in an arm-chair, and plays. Pasquariel comes gently behind him, and taps time on his shoulders-this throws Scaramouch into a panic. "It was then that incomparable model of our most eminent actors," says Gherardi, " displayed the miracles of his art; that art which paints the passions in the face, throws them into every gesture, and through a whole scene of frights upon frights, conveys the most powerful expression of ludicrous terror. This man moved all hearts by the simplicity of nature, more than skilful orators can

VOL. II.

K

with all the charms of persuasive rhetoric." On this memorable scene a great prince observed that " Scaramuccia non parla, e dica gran cosa:" " He speaks not, but he says many great things."

In gesticulation and humour our Rich* appears to have been a complete Mime: his genius was entirely confined to Pantomime; and he had the glory of introducing Harlequín on the English stage, which he played under the feigned name of Lun. He could describe to the audience by his signs and gestures as intelligibly as others could express by words. There is a large caricature print of the triumph which Rich had obtained over the severe Muses of Tragedy and Comedy, which lasted too long not to excite jealousy and opposition from the corps dramatique.

Garrick, who once introduced a speaking Harlequin, has celebrated the silent but powerful language of Rich :

When LUN appear'd, with matchless art and whim,
He gave the power of speech to every limb;

Tho' mask'd and mute, conveyed his quick intent,
And told in frolic gestures what he meant:

But now the motley coat and sword of wood
Require a tongue to make them understood!

:

The Italian EXTEMPORAL COMEDY is a literary curiosity which claims our attention.

EXTEMPORAL COMEDIES.

It is a curiosity in the history of national genius to discover a people with such a native fund of comic humour, combined with such passionate gesticulation, that they could deeply interest in acting a Comedy, carried on by dialogue, intrigue, and character, all' improvista, or impromptu; the actors undergoing no rehearsal, and, in fact, composing while they were acting. The plot, called Scenario, consisting merely of

John Rich was the patentee of Covent Garden Theatre, and spent large sums over his favourite pantomimes. He was also the fortunate producer of the "Beggar's Opera," which was facetiously said to have made Rich gay, and Gay rich. He took so little interest in what is termed the "regular drama," that he is reported to have exclaimed, when peeping through the curtain at a full house to witness a tragedy"What, you are there, you fools, are you!" He died wealthy, in 1761; and there is a costly tomb to his memory in Hillingdon churchyard, Middlesex

« PreviousContinue »