Page images
PDF
EPUB

Different times, then, are regulated by different tastes. What makes a strong impression on the public at one time, ceases to interest it at another; an author who sacrifices to the prevailing humours of his day has but little chance of being esteemed by posterity; and every age of modern literature might, perhaps, admit of a new classification, by dividing it into its periods of fashionable literature.

[blocks in formation]

Their foreheads still unsmooth'd the while,
Some lambent flame of mirth will play,
That wins the easy heart away;
Such only choose in prose or rhyme
A bristling pomp,-they call sublime!

I blush not to like Harlequin,

Would he but talk, and all his kin.
Yes, there are times, and there are places,

When flams and old wives' tales are worth the Graces.

Don

CERVANTES, in the person of his hero, has confessed the delight he received from amusements which disturb the gravity of some, who are apt, however, to be more entertained by them than they choose to acknowledge. Quixote thus dismisses a troop of merry strollers—“ Andad con Dios, buena gente, y hazad vuestra fiesta, porque desde muchacho fui aficionado a la Carátula, y en mi mocedad se ne ivan los ojos tras la Farándula." In a literal version the

passage may run thus :- "Go, good people, God be with you, and keep your merry making! for from childhood I was in love with the Carátula, and in my youth my eyes would lose themselves amidst the Farándula." According to Pineda,

La Carátula is an actor masked, and La Farándula is a kind of farce.*

Even the studious Bayle, wrapping himself in his cloak, and hurrying to the market-place to Punchinello, would laugh when the fellow had humour in him, as was usually the case; and I believe the pleasure some still find in pantomimes, to the annoyance of their gravity, is a very natural one, and only wants a little more understanding in the actors and the spectators.+

The truth is, that here our Harlequin and all his lifeless family are condemned to perpetual silence. They came to us from the genial hilarity of the Italian theatre, and were all the grotesque children of wit, and whim, and satire. Why is this burlesque race here privileged to cost so much, to do so little, and to repeat that little so often? Our own pantomime may, indeed, boast of two inventions of its own growth: we have turned Harlequin into a magician, and this produces the surprise of sudden changes of scenery, whose splendour and curious correctness have rarely been equalled: while in the metamorphosis of the scene, a certain sort of wit to the eye, "mechanic wit," as it has been termed, has originated; as when a surgeon's shop is turned into a laundry, with the inscription "Mangling done here;" or counsellors at the bar changed into fish-women.

Every one of this grotesque family were the creatures of national genius, chosen by the people for themselves. Italy, both ancient and modern, exhibits a gesticulating people of comedians, and the same comic genius characterised the nation

Motteux, whose translation Lord Woodhouselee distinguishes as the most curious, turns the passage thus: "I wish you well, good people : drive on to act your play, for in my very childhood I loved shows, and have been a great admirer of dramatic representations." Part II. c. xi. The other translators have nearly the same words. But in employing the generic term they lose the species, that is, the thing itself; but what is less tolerable, in the flatness of the style, they lose that delightfulness with which Cervantes conveys to us the recollected pleasures then busying the warm brain of his hero. An English reader, who often grows weary over his Quixote, appears not always sensible that one of the secret charms of Cervantes, like all great national authors, lies concealed in his idiom and style.

The author of the descriptive letter-press to George Cruikshank's illustrations of Punch says he "saw the late Mr. Wyndham, then one of the Secretaries of State, on his way from Downing-street to the House of Commons, on the night of an important debate, pause like a truant boy until the whole performance was concluded, to enjoy a hearty laugh at the whimsicalities of the 'motley hero.""

through all its revolutions, as well as the individual through all his fortunes. The lower classes still betray their aptitude in that vivid humour, where the action is suited to the word -silent gestures sometimes expressing whole sentences. They can tell a story, and even raise the passions, without opening their lips. No nation in modern Europe possesses so keen a relish for the burlesque, insomuch as to show a class of unrivalled poems, which are distinguished by the very title; and perhaps there never was an Italian in a foreign country, however deep in trouble, but would drop all remembrance of his sorrows, should one of his countrymen present himself with the paraphernalia of Punch at the corner of a street. I was acquainted with an Italian, a philosopher and a man of fortune, residing in this country, who found so lively a pleasure in performing Punchinello's little comedy, that, for this purpose, with considerable expense and curiosity, he had his wooden company, in all their costume, sent over from his native place. The shrill squeak of the tin whistle had the same comic effect on him as the notes of the Ranz des Vaches have in awakening the tenderness of domestic emotions in the wandering Swiss-the national genius is dramatic. Lady Wortley Montagu, when she resided at a villa near Brescia, was applied to by the villagers for leave to erect a theatre in her saloon they had been accustomed to turn the stables into a playhouse every carnival. She complied, and, as she tells us, was "surprised at the beauty of their scenes, though painted by a country painter. The performance was yet more surprising, the actors being all peasants; but the Italians have so natural a genius for comedy, they acted as well as if they had been brought up to nothing else, particularly the Arlequino, who far surpassed any of our English, though only the tailor of our village, and I am assured never saw a play in any other place." Italy is the mother, and the nurse, of the whole Harlequin race.

Hence it is that no scholars in Europe but the most learned Italians, smit by the national genius, could have devoted their vigils to narrate the revolutions of pantomime, to compile the annals of Harlequin, to unrol the genealogy of Punch, and to discover even the most secret anecdotes of the obscurer branches of that grotesque family, amidst their changeful fortunes, during a period of two thousand years! Nor is this all; princes have ranked them among the Rosciuses; and Harlequins and Scaramouches have been ennobled. Even

Harlequins themselves have written elaborate treatises on the almost insurmountable difficulties of their art. I despair to convey the sympathy they have inspired me with to my reader; but every Tramontane genius must be informed, that of what he has never seen he must rest content to be told.

Of the ancient Italian troop we have retained three or four of the characters, while their origin has nearly escaped our recollection; but of the burlesque comedy, the extempore dialogue, the humorous fable, and its peculiar species of comic acting, all has vanished.

Many of the popular pastimes of the Romans unquestionably survived their dominion, for the people will amuse themselves, though their masters may be conquered; and tradition has never proved more faithful than in preserving popular sports. Many of the games of our children were played by Roman boys; the mountebanks, with the dancers and tumblers on their moveable stages, still in our fairs, are Roman; the disorders of the Bacchanalia, Italy appears to imitate in her carnivals. Among these Roman diversions certain comic characters have been transmitted to us, along with some of their characteristics, and their dresses. The speaking pantomimes and extemporal comedies which have delighted the Italians for many centuries, are from this ancient source.*

* Rich, in his "Companion to the Latin Dictionary," has an excellent illustration of this passage :-"This art was of very great antiquity, and much practised by the Greeks and Romans, both on the stage and in the tribune, induced by their habit of addressing large assemblies in the open air, where it would have been impossible for the majority to comprehend what was said without the assistance of some conventional signs, which enabled the speaker to address himself to the eye, as well as the ear of the audience. These were chiefly made by certain positions of the hands and fingers, the meaning of which was universally recognised and familiar to all classes, and the practice itself reduced to a regular system, as it remains at the present time amongst the populace of Naples, who will carry on a long conversation between themselves by mere gesticulation, and without pronouncing a word." That many of these signs are similar to those used by the ancients, is proved by the same author, who copies from an antique vase a scene which he explains by the action of the hands of the figures, adding, "A common lazzaroni, when shown one of these compositions, will at once explain the purport of the action, which a scholar with all his learning cannot divine." The gesture to signify love, employed by the ancients and modern Neapolitans, was joining the tips of the thumb and fore-finger of the left hand; an imputation or asseveration by holding forth the right hand; a denial by raising the same hand, extending the fingers. In medieval works of art, a particular attitude of the fingers is adopted to exhibit malicious hate: it is done by crossing the fore-finger of each hand, and is generally seen in figures of Herod or Judas Iscariot,

Of the Mimi and the Pantomimi of the Romans the following notices enter into our present researches :

The Mimi were an impudent race of buffoons, who exulted in mimicry, and, like our domestic fools, were admitted into convivial parties to entertain the guests; from them we derive the term mimetic art. Their powers enabled them to perform a more extraordinary office, for they appear to have been introduced into funerals, to mimic the person, and even the language of the deceased. Suetonius describes an Archimimus accompanying the funeral of Vespasian. This Arch-mime performed his part admirably, not only representing the person, but imitating, according to custom, ut est mos, the manners and language of the living emperor. He contrived a happy stroke at the prevailing foible of Vespasian, when he inquired the cost of all this funeral pomp-" Ten millions of sesterces!" On this he observed, that if they would give him but a hundred thousand they might throw his body into the Tiber.

The Pantomimi were quite of a different class. They were tragic actors, usually mute; they combined with the arts of gesture music and dances of the most impressive character. Their silent language often drew tears by the pathetic emotions which they excited: "Their very nod speaks, their hands talk, and their fingers have a voice," says one of their admirers. Seneca, the father, grave as was his profession, confessed his taste for pantomimes had become a passion; and by the decree of the Senate, that "the Roman knights should not attend the pantomimic players in the streets," it is evident that the performers were greatly honoured. Lucian has composed a curious treatise on pantomimes. We may have some notion of their deep conception of character, and their invention, by an anecdote recorded by Macrobius of two rival pantomimes. When Hylas, dancing a hymn, which closed with the words "The great Agamemnon," to express that idea he took it in its literal meaning, and stood erect, as if measuring his size-Pylades, his rival, exclaimed, "You make him tall, but not great!" The audience obliged Pylades to dance the same hymn; when he came to the words he collected himself in a posture of deep meditation. This silent pantomimic language we ourselves have witnessed carried to singular perfection; when the actor Palmer, after building a

*

Tacitus, Annals, lib. i. sect. 77, in Murphy's translation.

« PreviousContinue »