英詩と日本詩人 |
From inside the book
Results 1-3 of 82
Page viii
... 影響詩である 9 つの日本詩を加えた上、影響の解説を随所で増補してこれを上巻とし,新たに 27 の英詩とそれらの訳詩や影響詩である約 60 の日本詩を材料として書き下ろした下巻を合わせた合巻本である。この新版を以て、我が国の代表的名詩が英詩の影響下 ...
... 影響詩である 9 つの日本詩を加えた上、影響の解説を随所で増補してこれを上巻とし,新たに 27 の英詩とそれらの訳詩や影響詩である約 60 の日本詩を材料として書き下ろした下巻を合わせた合巻本である。この新版を以て、我が国の代表的名詩が英詩の影響下 ...
Page xix
... 詩としても大変美しく有名な訳詩を選んで部分引用しました。詩人の名訳と諸君の訳とを比較して詩人の訳し振りを味わって頂き,時には諸君も訳詩人となって頂きたい。終りに影響詩を引用しました。英詩と比較して違いぶりを調べて頂きたい。もし影響詩と ...
... 詩としても大変美しく有名な訳詩を選んで部分引用しました。詩人の名訳と諸君の訳とを比較して詩人の訳し振りを味わって頂き,時には諸君も訳詩人となって頂きたい。終りに影響詩を引用しました。英詩と比較して違いぶりを調べて頂きたい。もし影響詩と ...
Page 64
... 影響詩である。竹友藻風は詩論集「冬扇帖」(昭和 9 年・文体社刊)の「風雅抄」の巻で有明の「人魚の海」に論及して「コウルリッヂの“ Ancient Mariner "の影響を十分に現はすものではなかろうか。全篇を貫く凄凉の気,幽玄の趣が既にコウルリッヂのおも ...
... 影響詩である。竹友藻風は詩論集「冬扇帖」(昭和 9 年・文体社刊)の「風雅抄」の巻で有明の「人魚の海」に論及して「コウルリッヂの“ Ancient Mariner "の影響を十分に現はすものではなかろうか。全篇を貫く凄凉の気,幽玄の趣が既にコウルリッヂのおも ...