« PreviousContinue »
O Love! for Sylvia let me gain the prize,
Me gentle Delia beckons from the plain, Then hid in fhades, eludes her eager fwain; But feigns a laugh, to fee me fearch around, And by that laugh the willing fair is found.
The fprightly Sylvia trips along the green, She runs, but hopes the does not run unfeen; While a kind glance at her pursuer flies, How much at variance are her feet and eyes!
O'er golden fands let rich Pactolus flow, And trees weep amber on the banks of Po;
VER. 49. Originally thus in the MS.
Pan, let my numbers equal Strephon's lays,
sle Thy Para quer
VER. 61. Its flood thus at first,^'
Let rich Iberia golden fleeces boaft,
Her purple wool the proud Affyrian coaft,
VER. 61. Originally thus in let my Sylvia know,
1 Compar'd to thine how bright frer Beatties fhow:
Bleft Thames's fhores the brightest beauties yield,
Celestial Venus haunts Idalia's groves;
If Windfor-fhades delight the matchlefs maid,
All nature mourns, the fkies relent in fhow'rs, Hush'd are the birds, and clos'd the drooping flow'rs; If Delia smile, the flow'rs begin to spring,
The skies to brighten, and the birds to fing.
Then die; and dying teach the, lovely Maid
Go, tuneful bird, that pleas'd the woods fo long,
To Heav'n arifing then her notes convey,
VER. 69. etc. Thefe verfes were thus at first :
VER 58. She runs, but hopes.] Imitation of Virgil, A
Et fugit ad falices, fed fe cupit ante videri.
Aret ager, vitio moriens fitit aëris herba, etc.
All nature laughs, the groves are fresh and fair, The Sun's mild luftre warms the vital air;
If Sylvia fmiles, new glories gild the shore,
In fpring the fields, in autumn hills I love, At morn the plains, at noon the fhady grove, But Delia always; absent from her fight,
Nor plains at morn, nor groves at noon delight. 80
Sylvia's like autumn ripe, yet mild as May, More bright than noon, yet fresh as early day; Ev'n fpring displeases, when she shines not here; But bleft with her, 'tis fpring throughout the year. STREPHON.
Say, Daphnis, fay, in what glad foil appears, A wond'rous Tree that facred Monarchs bears: Tell me but this, and I'll disclaim the prize, And give the conqueft to thy Sylvia's eyes.
Nay tell me first, in what more happy fields The Thistle springs, to which the Lilly yields:
VER. 86. A wondrous Tree that facred Monarchs bears.] An allufion to the Royal Oak, in which Charles II. had been hid from the purfuit after the battle of Worcester. P. IMITATIONS.
VER. GO. The Thistle fprings to which the Lilly yields,] Alludes to the device of the Scots Monarchs, the Thistle, worn by Queen Anne;" and to the arms of France, the
And then a nobler prize I will refign;
For Sylvia, charming Sylvia shall be thine.
Ceafe to contend, for, Daphnis, I decree,
Bleft Nymphs, whose Swains those graces' fing fo well!
Now rise, and hafte to yonder woodbine bow'rs,
VER. 99. was originally,
The turf with country dainties fhall be spread,
Fleur de lys. The two riddles are in imitation of those in Virg. Ecl. iii.
Die quibus in terris infcripti nomina Regum
ALEX I S.
To Dr. GARTH.
(he feeks no better name)
Led forth his flocks along the filver Thame, Where dancing fun-beams on the waters play'd, And verdant alders form'd a quiv'ring fhade. Soft as he mourn'd, the ftreams forgot to flow, 5 The flocks around a dumb compaffion show,
VER. 3. The Scene of this Faftoral by the river's fide; fuitable to the heat of the season; the time noon.
VER: 1, 2, 3, 4. were thus printed in the first edition:
Where gentle Thames his winding waters leads
VER. 3. Originally thus in the MS.
There to the winds he plain'd his hapless love,