Page images
PDF
EPUB

Of coral stray; or, sporting with quick glance,
Show to the sun their waved coats dropt with gold;
Or, in their pearly shells at ease, attend

Moist nutriment; or under rocks their food
In jointed armour watch: on smooth the seal
And bended dolphins play; part huge of bulk,
Wallowing unwieldy, enormous in their gait,
Tempest the ocean: there leviathan,
Hugest of living creatures, on the deep
Stretch'd like a promontory, sleeps or swims,
And seems a moving land; and at his gills
Draws in, and at his trunk spouts out, a sea.

Meanwhile the tepid caves, and fens, and shores,
Their brood as numerous hatch, from the egg that soon
Bursting with kindly rupture fort disclosed

Their callow young; but feather'd soon' and fledged,
They summ'd their pens: and, soaring the air sublime,
With clang despised the ground, under a cloud

In prospect; there the eagle and the stork

On cliffs and cedar-tops their eyries build.

Part loosely wing the region; part, more wise, In common, ranged in figure, wedge their way, Intelligent of seasons, and set forth

Their aery caravan, high over seas

>> grottes de corail, ou, se jouant, éclair rapide, » montrent au soleil leur robe ondée parsemée » de gouttes d'or; ceux-là, à l'aise dans leur co

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

quille de nacre, attendent leur humide aliment, »> ou, dans une armure qui les couvre, épient leur >> proie sous les rochers. Le veau marin et les dauphins voûtés, folâtrent sur l'eau calme : des poissons d'une masse prodigieuse, d'un port » énorme, se vautrant pesamment, font une tempête dans l'Océan. Là Léviathan, la plus grande >> des créatures vivantes, étendu sur l'abîme >> comme un promontoire, dort ou nage, et semble >> une terre mobile; ses ouies attirent en dedans, >> et ses naseaux rejettent en dehors une mer. Cependant les antres tièdes, les marais, les rivages, font éclore leur couvée nombreuse de » l'œuf qui, bientôt se brisant, laisse apercevoir >> par une favorable fracture les petits tout nus : » bientôt emplumés, et en état de voler, ils ont » toutes leurs ailes; et avec un cri de triomphe, >> prenant l'essor dans l'air sublime, ils dédai» gnent la terre qu'ils voient en perspective sous » un nuage. Ici l'aigle et la cigogne, sur les ro>>ches escarpées et sur la cime des cèdres, bâtis>> sent leurs aires.

[ocr errors]
[ocr errors]

>> Une partie des oiseaux plane indolemment » dans la région de l'air; d'autres plus sages, » formant une figure, tracent leur chemin en >> commun: intelligens des saisons, ils font par>> tir leurs caravanes aériennes, qui volent au

Flying, and over lands, with mutual wing
Easing their flight; so steers the prudent crane
Her annual voyage, borne on winds; the air
Floats as they pass, fann'd with unnumber'd plumes.

From branch to branch the smaller birds with song Solaced the woods, and spread their painted wings Till even; nor then the solemn nightingale Ceased warbling, but all night tuned her soft lays.

Others, on silver lakes and rivers, bathed
Their downy breast; the swan with arched neck,
Between her white wings mantling proudly, rows
Her state with oary feet; yet of they quit
The dank, and, rising on stiff pennons, tower
The mid aereal sky: others on ground

Walk'd firm; the crested cock, whose clarion sounds
The silent hours; and the other, whose gay train
Adorns him, colour'd with the florid hue

Of rainbows and starry eyes. The waters thus
With fish replenish'd, and the air with fowl,
Evening and morn solemnised the fifth day.

The sixth, and of creation last, arose With evening harps and matin; when God said:

[ocr errors]

>> dessus des terres et des mers, et d'une aile mu>>tuelle facilitent leur fuite: ainsi les prudentes cigognes portées sur les vents, gouvernent leur » voyage de chaque année; l'air flotte tandis qu'elles passent, vanné par des plumes innom>> brables.

[ocr errors]

>> De branche en branche les oiseaux plus pe>> tits solacient dans les bois de leur chant, et déploient jusqu'au soir leurs ailes peinturées : » alors même le rossignol solennel ne ĉesse pas » de chanter, mais toute la nuit il soupire ses >> tendres lais.

>> D'autres oiseaux encore baignent dans les » lacs argentés et dans les rivières leur sein » duveteux. Le cygne, au cou arqué, entre deux >> ailes blanches, manteau superbe, fait nager » sa dignité avec ses pieds en guise de rames. >> souvent il quitte l'humide élément, et s'éle>> vant sur ses ailes tendues,, il monte dans la » moyenne région de l'air. D'autres sur la terre » marchent fermes, le coq crêté dont le clairon » sonne les heures silencieuses, et cet oiseau qu'orne sa brillante queue, enrichie des cou>> leurs vermeilles de l'arc-en-ciel et d'yeux » étoilés. Ainsi les eaux remplies de poissons et >> l'air d'oiseaux, le matin et le soir solennisèrent >> le Cinquième Jour.

[ocr errors]

» Le Sixième et dernier Jour de la création se >> leva enfin au son des harpes du soir et du matin, » quand DIEU dit :

Let the earth bring forth soul living in her kind, Cattle, and creeping things, and beast of the earth, Each in their kind.

The earth obey'd, and straight

Opening her fertile womb, teem'd at a birth
Innumerous living creatures, perfect forms,
Limb'd and full grown out of the ground up rose,
As from his lair, the wild beast, where he wons
In forest wild, in thicket, brake, or den;

Among the trees in pairs they rose, they walk'd :
The cattle in the fields and meadows green :
Those rare and solitary, these in flocks
Pasturing at once, and in broad herds upsprung.
The grassy clods now calved; now half appear'd
The tawny lion, pawing to get free

His hinder parts; then springs, as broke from bonds,
And rampant shakes his brinded mane: the ounce,
The libbard, and the tiger, as the mole

Rising, the crumbled earth above them threw

In hillocks the swift stag from under ground

:

Bore up his branching head: scarce from his mould,
Behemoth, biggest born of earth, upheaved.

His vastness: fleeced the flocks and bleating rose,

As plants ambiguous between sea and land

:

The river-horse, and scaly crocodile.

« PreviousContinue »