Page images
PDF
EPUB

Of men innumerable, there to dwell,

Not here; till by degrees of merit raised,

They open to themselves at length the way

Up hither, under long obedience tried;

And earth be changed to heaven, and heaven to earth, One kingdom, joy and union without end.

Meanwhile inhabit lax, ye powers of heaven;
And thou, my Word, begotten Son, by thee
This I perform; speak thou, and be it done!
My overshadowing Spirit and Might with thee
I send along ride forth, and bid the deep
Within appointed bounds be heaven and earth;
Boundless the deep, because I AM, who fill
Infinitude; nor vacuous the space;

Though I, uncircumscribed myself, retire,
And put not forth my goodness, which is free
To act or not necessity and chance
Approach not me, and what I will is fate.-

So spake the Almighty, and to what he spake,
His Word, the filial Godhead, gave effect.
Immediate are the acts of God, more swift
Than time or motion; but to human ears
Cannot without process of speech be told,
So told as earthly notion can receive.

Great triumph and rejoicing was in heaven,

D

» monde; d'un seul homme je créerai une race » d'hommes innombrables pour habiter là, non ici, jusqu'à ce qu'élevés par degrés de mérites, éprouvés par une longue obéissance, ils s'ou» vrent eux-mêmes enfin le chemin pour monter » ici, et que la terre changée dans le ciel, et le ciel » dans la terre, ne forme plus qu'un royaume, en joie et en union sans fin.

[ocr errors]

» En attendant, demeurez moins pressés, vous » Puissances célestes; et Toi, mon VERBE, FILS engendré, par Toi j'opère ceci : parle, et qu'il soit » fait! Avec Toi j'envoie ma Puissance et mon Es» prit qui couvre tout de son ombre. Va et or> donne à l'Abîme, dans des limites fixées, d'être > terre et ciel. L'abîme est sans bornes parce que » JESUIS: l'Infini est rempli par Mor; l'espace n'est pas vide. Quoique Moi-même je ne sois circon>>scrit dans aucune étendue, je me retire et n'é» tends pas partout ma bonté, qui est libre d'agir » ou de n'agir pas : Nécessité et Hasard n'appro» chent pas de Mor; ce que je veux est Destin. —

» Ainsì parla le Tout-Puissant, et ce qu'il avait dit, son VERBE, la divinité filiale, l'exécuta. Im» médiats sont les actes de Dieu, plus rapides que » le temps et le mouvement, mais à l'oreille hu>> maine ils ne peuvent être dits que par la suc» cession du discours, et dits de telle sorte que l'intelligence terrestre puisse les recevoir.

[ocr errors]

>> Grand triomphe et grande réjouissance fu>> rent aux cieux, quand la volonté du Tout

When such was heard declared the Almighty's will:

Glory they sung to the Most High, good will
To future men, and in their dwellings peace :
Glory to him, whose just avenging ire
Had driven out the ungodly from his sight
And the habitations of the just; to him
Glory and praise, whose wisdom had ordain'd
Good out of evil to create; instead

Of spirits malign, a better race to bring
Into their vacant room, and thence diffuse
His good to worlds and ages infinite.

So sang the hierarchies :

Meanwhile the Son

On his great expedition now appear'd,

Girt with omnipotence, with radiance crown'd
Of majesty divine: sapience and love
Immense, and all his Father in him shone.
About his chariot numberless were pour'd
Cherub and seraph, potentates and thrones,
And virtues, winged spirits, and chariots wing'd
From the armoury of God; where stand of old
Myriads, between two brazen mountains lodged
Against a solemn day, harness'd at hand,
Celestial equipage; and now came forth
Spontaneous, for within them spirit lived,
Attendant on their Lord: heaven open'd wide
ller ever-during gates, harmonious sound,
On golden hinges moving, to let forth

→ Puissant entendue fut ainsi déclarée. Ils chan» tèrent :

>>-Gloire au Très-Haut! bonne volonté aux >> hommes à venir, et paix dans leur demeure! » Gloire à Celui dont la juste colère vengeresse a chassé le méchant de sa vue et des habitations » du juste! A lui gloire et louange dont la sa» gesse a ordonné de créer le bien du mal: au » lieu des malins esprits, une race meilleure sera >> mise dans leur place vacante, et sa bonté se répandra dans des mondes et dans des siècles sans » fin.

D

>>

[ocr errors]

>> Ainsi chantaient les hiérarchies.

[ocr errors]

Cependant le FILS parut pour sa grande expédition, ceint de la Toute-Puissance, cou>> ronné des rayons de la Majesté divine: la sa» gesse et l'amour immense, et tout son PÈRE, >> brillaient en LUI. Autour de son char se répan» daient sans nombre chérubins, séraphins, po» tentats, trônes, vertus, esprits ailés, et les » chars ailés de l'arsenal de Dieu : ces chars de » toute antiquité, placés par myriades entre » deux montagnes d'airain, étaient réservés pour » un jour solennel, tout prêts harnachés, équi» pages célestes; maintenant ils se présentent spontanément (car en eux vit un Esprit) pour faire cortège à leur Maître. Le ciel ouvrit dans » toute leur largeur ses portes éternelles, tournant » sur leurs gonds d'or avec un son harmonieux, » pour laisser passer le Roi de Gloire dans son

D

[ocr errors]
[ocr errors]

The King of Glory, in his powerful Word

And Spirit,coming to create new worlds.

On heavenly ground they stood; and from the shore They view'd the vast immeasurable abyss Outrageous as a sea, dark, wasteful, wild, Up from the bottom turn'd by furious winds And surging waves, as mountains, to assault Heaven's highth, and with the centre mix the pole.

Silence, ye troubled waves, and thou deep, peace, Said then the omnific Word; your discord end!

Nor stay'd; but, on the wings of cherubim Uplifted, in paternal glory rode

Far into Chaos, and the world unborn;

For Chaos heard his voice: him all his train
Follow'd in bright procession, to behold
Creation, and the wonders of his might.
Then stay'd the fervid wheels; and in his hand
He took the golden compasses, prepared

In God's eternal store to circumscribe

This universe, and all created things:
One foot he centred, and the other turn'd
Round through the vast profundity obscure;
And said :-

Thus far extend, thus far thy bounds; This be thy just circumference, O world!

Thus God the heaven created, thus the earth, Matter unform'd and void: darkness profound

« PreviousContinue »