Page images
PDF
EPUB

nous appeler princes de l'Enfer? car le vote populaire incline à de meurer ici, et à fonder ici un croissant empire. Sans doute! tandis que nous rêvons! nous ne savons donc pas que le Roi du Ciel nous a assigné ce lieu, notre donjon, non comme une retraite sûre (hors de atteinte de son bras puissant, pour y vivre affranchis de la haute uridiction du Ciel dans une nouvelle ligue formée contre son trône), mais pour y demeurer dans le plus étroit esclavage, quoique si loin de lui, sous le joug inévitable réservé à sa multitude captive? Quant à lui, soyez-en certains, dans la hauteur des cieux ou dans la profondeur de l'abîme, il régnera le premier et le dernier, seul roi, n'ayant perdu par notre révolte aucune partie de son royaume. Mais sur l'Enfer il étendra son empire, et il nous gouvernera ici avec un sceptre de fer, comme il gouverne avec un sceptre d'or les habitants du Ciel.

« Que signifie donc de siéger ainsi, délibérant de paix ou de guerre? Nous nous étions déterminés à la guerre, et nous avons été défaits avec une perte irréparable. Personne n'a encore demandé ou imploré des conditions de paix. Car quelle paix nous seroit accordée, à nous esclaves, sinon durs cachots, et coups, et châtiments arbitrairement infligés? Et quelle paix pouvons-nous donner en retour, sinon celle qui est en notre pouvoir, hostilités et haine, répugnance invincible, et vengeance, quoique tardive, néanmoins complotant toujours, chercher comment le conquérant peut moins moissonner sa conquête et peut moins se réjouir en faisant ce qu'en souffrant nous sentons le plus, nos tourments? L'occasion ne nous manquera pas; nous n'aurons pas besoin, par une expédition périlleuse, d'envahir le Ciel, dont les hautes murailles ne redoutent ni siége ni assaut, ni les embûches de l'abîme.

« Ne pourrions-nous trouver quelque entreprise plus aisée? Si l'ancienne et prophétique tradition du Ciel n'est pas mensongère, il est un lieu, un autre monde, heureux séjour d'une nouvelle créature appelée l'Homme. A peu près dans ce temps, elle a dû être créée semblable à nous, bien que moindre en pouvoir et en excellence; mais elle est plus favorisée de celui qui règle tout là-haut. Telle a été la volonté du Tout-Puissant prononcée parmi les dieux, et qu'un serment, dont fut ébranlée toute la circonférence du Ciel, confirma. Là doivent tendre toutes nos pensées, afin d'apprendre quelles créatures habitent ce monde, quelle est leur forme et leur substance, comment douées, quelle est leur force et où est leur foiblesse, si elles peuvent le mieux être attaquées par la force ou par la ruse. Quoique le Ciel soit fermé et que souverain Arbitre siège en sûreté dans sa propre force, le nouveau séjour peut demeurer exposé aux confins les plus

To their defence who hold it: here perhaps
Some advantageous act may be achieved
By sudden onset; either with hell fire
To waste his whole creation, or possess
All as our own, and drive, as we were driven,
The puny habitants, or if not drive,
Seduce them to our party, that their God
May prove their foe, and with repenting hand
Abolish his own works. This would surpass
Common revenge, and interrupt his joy
In our confusion; and our joy upraise
In his disturbance: when his darling sons,
Hurl'd headlong to partake with us, shall curso

Their frail original and faded bliss,
Faded so soon. Advise, if this be worth
Attempting; or to sit in darkness here
Hatching vain empires. "

Thus Beelzebub

Pleaded his devilish counsel, first devised
By Satan, and in part proposed. For whence,
But from the anthor of all ill, could spring
So deep a malice, to confound the race

Of mankind in one root, and earth with hell
To mingle and involve, done all to spite
The great Creator? But their spite still serves
His glory to augment.

The bold design

Pleased highly those infernal States, and joy
Sparkled in all their eyes; with full assent

They vote whereat his speech he thus renews : —
"Well have ye judged, well ended long debate,

Synod of gods! and, like to what ye are,

Great things resolved; which from the lowest deep

Will once more lift us up, in spite of fate,

Nearer our ancient seat; perhaps in view

Of those bright confines, whence, with neighbouring arms
And opportune excursion, we may chance
Re-enter heaven; or else in some mild zone
Dwell, not unvisited of heaven's fair light,
Secure; and at the brightening orient beam
Purge off this gloom : the soft delicious air,
To heal the scar of these corrosive fires,
Shall breathe her balm.

"But, first, whom shall we send
In search of this new world? whom shall we find
Sufficient? who shall tempt with wandering feet
The dark unbottom'd infinite abyss,
And through the palpable obscure find out
His uncouth way? or spread hi airy flight,

Upborne with indefatigable wings,

reculés du royaume de ce monarque, et abandonné à la défense de ceux qui l'habitent; là peut-être pourrons-nous achever quelque aventure profitable, par une attaque soudaine, soit qu'avec le feu de l'Enfer nous dévastions toute sa création entière, soit que nous nous en emparions comme de notre propre bien et que nous en chassions (ainsi que nous avons été chassés) les foibles possesseurs. Ou si nous ne les chassons pas, nous pourrons les attirer à notre parti, de manière que leur Dieu deviendra leur ennemi et d'une main repentante détruira son propre ouvrage. Ceci surpasseroit une vengeance ordi naire, et interromproit la joie que le vainqueur éprouve de notre confusion; notre joie naîtroit de son trouble, alors que ses enfants chéris, précipités pour souffrir avec nous, maudiroient leur frêle naissance, leur bonheur flétri, flétri si tôt. Avisez si cela vaut la peine d'être tenté, ou si nous devons, accroupis ici dans les ténèbres, couver de chimériques empires. »

Ainsi Belzebuth donna son conseil diabolique, d'abord imaginé et en partie proposé par Satan. Car de qui, si ce n'est de l'auteur de tout mal, pouvoit sortir cet avis d'une profonde malice, de frapper la race humaine dans sa racine, de mêler et d'envelopper la terre avec l'Enfer, tout cela en dédain du grand Créateur? Mais ces mépris des démons ne serviront qu'à augmenter sa gloire.

Le dessein hardi plut hautement à ces états infernaux, et la joie brilla dans tous les yeux; on vote d'un consentement unanime. Belzébuth reprend la parole:

« Bien avez-vous jugé, bien fini ce long débat, synode des dieux! Et vous avez résolu une chose grande comme vous l'êtes, une chose qui du plus profond de l'abîme nous élèvera encore une fois, en dépit du sort, plus près de notre ancienne demeure. Peut-être à la vue de ces frontières brillantes, avec nos armes voisines et une incursion opportune, avons-nous des chances de rentrer dans le Ciel, ou du moins d'habiter sûrement une zone tempérée, non sans être visités de la belle lumière du Ciel : au rayon du brillant orient nous nous délivrerons de cette obscurité; l'air doux et délicieux, pour guérir les escarres de ces feux corrosifs, exhalera son baume.

«Mais d'abord qui enverrons-nous à la recherche de ce nouveau monde? Qui jugerons-nous capable de cette entreprise? Qui tentera d'un pas errant le sombre abîme, infini, sans fond, et à travers l'obs curité palpable trouvera son chemin sauvage? Ou qui déployera son

Over the vast abrupt, ere he arrive

The happy isle? what strength, what artcan then
Suffice, or what evasion bear him safe

Through the strict senteries and stations thick
Of angels watching round? here he had need
All circumspection; and we now no less
Choice in our suffrage: for on whom we send,
The weight of all, and our last hope, relies."
This said, he sat; and expectation held
His look suspense, awaiting who appear'd
To second, or oppose, or undertake

The perilous attempt: but all sat mute,

Pondering the danger with deep thoughts; and each In other's countenance read his own dismay, Astonish'd: none among the choice and prime

Of those heaven-warring champions could be found, So hardy as to proffer or accept

Alone the dreadful voyage: till at last,

Satan, whom now transcendent glory raised

Above his fellows, with monarchal pride,

Conscious of highest worth, unmoved thus spake :

"O progeny of heaven, empyreal thrones,
With reason hath deep silence and demur
Seized us, though undismay'd. Long is the way
And hard, that out of hell leads up to light :
Our prison strong, this huge convex of fire
Outrageous to devour, immures us round
Ninefold; and gates of burning adamant
Barr'd over us prohibit all egress.

These pass'd, if any pass, the void profound
Of unessential Night receives him next,
Wide gaping; and with utter loss of being
Threatens him, plunged in that abortive gulf.
If thence he 'scape into whatever world,
Or unknown region; what remains him less
Than unknown dangers and as hard escape?
But I should ill become this throne, O peers,

And this imperial sovereignty, adorn'd
With splendor, arm'd with power, if aught proposed

And judged of public moment, in the shape

Of difficulty or danger, could deter

Me from attempting. Wherefore do I assume
These royalties, and not refuse to reign,

Refusing to accept as great a share

Of hazard as of honour, due alike

To him who reigns and so much to him due

Of hazard more, as he above the rest

High honour'd sits?

"Go, therefore, mighty powers, Terror of heaven, though fallen! intend at home,

vol aérien, soutenu par d'infatigables ailes sur le précipice abrupte et vaste, avant d'arriver à l'île heureuse? Quelle force, quel art peuvent alors lui suffire? Ou quelle fuite secrète le fera passer en sûreté à travers les sentinelles serrées et les stations multipliées des anges veillant à la ronde? Ici il aura besoin de toute sa circonspection; et nous n'avons pas besoin dans ce moment de moins de discernement dans notre suffrage; car sur celui que nous enverrons reposera le poids de notre entière et dernière espérance. »

Cela dit, il s'assied, et l'expectation tient son regard suspendu, attendant qu'il se présente quelqu'un pour seconder, combattre ou entreprendre la périlleuse aventure: mais tous demeurent assis et muets, pesant le danger dans de profondes pensées ; et chacun, étonné, lit son propre découragement dans la contenance des autres. Parmi la fleur et l'élite de ces champions qui combattirent contre le Ciel on ne peut trouver personne assez hardi pour demander ou accepter seul le terrible voyage jusqu'à ce qu'enfin Satan, qu'une gloire transcendante place à présent au-dessus de ses compagnons, dans un orgueil monarchique, plein de la conscience de son haut mérite, parla de la sorte, sans émotion :

« Postérité du Ciel, trônes, empyrées, c'est avec raison que nous sommes saisis d'étonnement et de silence, quoique non intimidés ! Long et dur est le chemin qui de l'Enfer conduit à la lumière; notre prison est forte; cette énorme convexité de feu, violent pour dévorer, nous entoure neuf fois et les portes d'un diamant brûlant, barricadées contre nous, prohibent toute sortie. Ces portes-ci passées (si quelqu'un les passe), le vide profond d'une nuit informe, large bâillant, le reçoit, et menace de la destruction entière de son être celui qui se plongera dans le gouffre avorté. Si de là l'explorateur s'échappe dans un monde, quel qu'il soit, ou dans une région inconnue, que lui reste-t-il? Des périls inconnus, une évasion difficile. Mais je conviendrois mal à ce trône, ô pairs! à cette souveraineté impériale ornée de splendeur, armée de pouvoir, si la difficulté ou le danger d'une chose proposée et jugée d'utilité publique pouvoit me détourner de l'entreprendre. Pourquoi assumerois-je sur moi les dignités royales? Je ne refuserois pas de régner et je refuserois d'accepter une aussi grande part de péril que d'honneur! part également due à celui qui règne, et qui lui est d'autant plus due qu'il siège plus honoré audessus du reste.

« Allez donc, trônes puissants, terreur du Ciel, quoique tombés, allez essayer dans notre demeure (tant qu'ici sera notre demeure) ce

« PreviousContinue »