Page images
PDF
EPUB

Mira. There's nothing ill can dwell in such a temple: If the ill spirit have so fair a house,

Good things will strive to dwell with't.

Pro. Follow me.

[To FERDINAND.

Speak not you for him; he's a traitor.-Come.
I'll manacle thy neck and feet together;

Sea-water shalt thou drink; thy food shall be
The fresh-brook muscles, wither'd roots, and husks
Wherein the acorn cradled. Follow.

[blocks in formation]

My foot my tutor?-Put thy sword up, traitor;

Who mak'st a show, but dar'st not strike, thy conscience
Is so possess'd with guilt: come from thy ward,

For I can here disarm thee with this stick,

And make thy weapon drop.

Mira.

Pro. Hence! hang not on my garments.

Mira.

I'll be his surety.

Pro.

Beseech you, father!

Sir, have pity:

Silence! one word more

Shall make me chide thee, if not hate thee. What!
An advocate for an impostor? hush!

Thou think'st there are no more such shapes as he,
Having seen but him and Caliban: foolish wench!
To the most of men this is a Caliban,

And they to him are angels.

Mira.

My affections

Are then most humble: I have no ambition

To see a goodlier man.

Pro.

Thy nerves are in their infancy again,

Come on; obey:

[TO FERDINAND.

So they are:

And have no vigour in them.

Fer.

He's gentle, and not FEARFUL.] i. e. Not to be feared, not terrible: the use of the word in this sense was of old common.

VOL. I.

D

My spirits, as in a dream, are all bound up.
My father's loss, the weakness which I feel,
The wreck of all my friends, nor this man's threats,
To whom I am subdued, are but light to me,
Might I but through my prison once a day
Behold this maid: all corners else o' th' earth
Let liberty make use of; space enough

Have I in such a prison.

It works. Come on.

Pro.
Thou hast done well, fine Ariel!-Follow me.—

Hark, what thou else shalt do me.

Mira.

[To FERD. and MIR. [To ARIEL.

Be of comfort.

My father's of a better nature, sir,
Than he appears by speech: this is unwonted,
Which now came from him.

Pro.

Thou shalt be as free

As mountain winds; but then, exactly do

All points of my command.

Ari.

To the syllable.

[Exeunt.

Pro. Come, follow.-Speak not for him.

ACT II. SCENE I.

Another Part of the Island.

Enter ALONSO, SEBASTIAN, ANTONIO, GONZALO, ADRIAN, FRANCISCO, and others.

Gon. Beseech you, sir, be merry: you have cause (So have we all) of joy, for our escape

Is much beyond our loss. Our hint of woe

Is common: every day, some sailor's wife,

The masters of some merchant', and the merchant,

Our HINT of woe] Gonzalo seems to call it "hint of woe," in reference to

its comparative triflingness, and ordinary occurrence.

The MASTERS of some merchant,] Possibly, "masters" (as Steevens thought) has here been misprinted for mistress; or the passage may refer to the owners of the ship, who may be called the "masters." It has been suggested by Malone, that "merchant may be taken in the sense of merchantman.

Have just our theme of woe; but for the miracle,
I mean our preservation, few in millions
Can speak like us: then, wisely, good sir, weigh
Our sorrow with our comfort.

Alon.

Pr'ythee, peace.

Seb. He receives comfort like cold porridge.

6

Ant. The visitor will not give him o'er so.

Seb. Look; he's winding up the watch of his wit: by and by it will strike.

Gon. Sir,

Seb. One:-tell.

Gon. When every grief is entertain'd, that's offer'd, Comes to the entertainer

Seb. A dollar.

Gon. Dolour comes to him, indeed: you have spoken truer than you purposed.

Seb. You have taken it wiselier than I meant you should.

Gon. Therefore, my lord,

Ant. Fie, what a spendthrift is he of his tongue!

Alon. I pr'ythee, spare.

Gon. Well, I have done. But yet

Seb. He will be talking.

Ant. Which, or he or Adrian', for a good wager, first

[blocks in formation]

Adr. Though this island seem to be desert,

Seb. Ha, ha, ha!

Ant. So, you're paid.

Adr. Uninhabitable, and almost inaccessible,

Seb. Yet

Adr. Yet

[ocr errors]

• The visitor] "Visitor" is probably to be taken in the sense of a consoler of the distressed. It has been suggested that "visitor means some kind of rogue in Dekker's works: we doubt it.

7 Which, or he or Adrian,] It is "Which of he or Adrian" in the folio, 1623, but most likely of ought to be "or," and of is amended to "or" in the corr. fo. 1632. The usual text has been "Which of them, he or Adrian."

8 SO, YOU'RE paid.] i. e. You are paid by having obtained the laugh. There is surely no need of change, yet Steevens altered it to "you've paid."

Ant. He could not miss it.

Adr. It must needs be of subtle, tender, and delicate temperance.

Ant. Temperance was a delicate wench".

Seb. Ay, and a subtle, as he most learnedly delivered.
Adr. The air breathes upon us here most sweetly.

Seb. As if it had lungs, and rotten ones.

Ant. Or as 'twere perfumed by a fen.

Gon. Here is every thing advantageous to life.

Ant. True; save means to live.

Seb. Of that there's none, or little.

Gon. How lush and lusty the grass looks! how green!

Ant. The ground, indeed, is tawny.

Seb. With an eye of green in't'.

Ant. He misses not much.

Seb. No; he doth but mistake the truth totally.

Gon. But the rarity of it is, which is indeed almost beyond credit

Seb. As many vouch'd rarities are.

Gon. That our garments, being, as they were, drenched in the sea, hold, notwithstanding, their freshness, and glosses; being rather new dyed, than stain'd with salt water.

Ant. If but one of his pockets could speak, would it not say, he lies?

Seb. Ay, or very falsely pocket up his report.

Gon. Methinks, our garments are now as fresh as when we put them on first in Afric, at the marriage of the king's fair daughter Claribel to the king of Tunis.

Seb. 'Twas a sweet marriage, and we prosper well in our

return.

Adr. Tunis was never graced before with such a paragon to their queen.

9 TEMPERANCE was a delicate wench.] Adrian uses "temperance" for temperature; and Antonio jokes upon it by adverting to the fact that Temperance was also a woman's name. In puritanical times, as Steevens says, female children were often named after the cardinal virtues.

[ocr errors]

1 How LUSH and lusty the grass looks!] Lush" is juicy. Johnson, following Sir T. Hanmer, derives "lush" from the Fr. lousche: but Todd denies that etymology, and quotes instances to show that it means juicy, succulent. See "Midsummer-Night's Dream," A. ii. sc. 2, Vol. ii. p. 206, where Shakespeare also uses the word "lush," hitherto misprinted lushious to the injury of the metre.

2 With an EYE of green in't.] An "eye" here means a small shade of colour; as in "Sandys's Travels," Lib. i., quoted by Steevens: "-cloth of silver, tissued with an eye of green-." An "eye" was used for any small portion.

Gon. Not since widow Dido's time.

Ant. Widow? a pox o' that! How came that widow in ? Widow Dido!

Seb. What if he had said, widower Æneas too? good lord, how you take it!

Adr. Widow Dido, said you? you make me study of that: she was of Carthage, not of Tunis.

Gon. This Tunis, sir, was Carthage.

Adr. Carthage?

Gon. I assure you, Carthage.

Ant. His word is more than the miraculous harp.

Seb. He hath rais'd the wall, and houses too.

Ant. What impossible matter will he make easy next? Seb. I think he will carry this island home in his pocket, and give it his son for an apple.

Ant. And, sowing the kernels of it in the sea, bring forth more islands.

Gon. Ay?

Ant. Why, in good time.

Gon. Sir, we were talking, that our garments seem now as fresh, as when we were at Tunis at the marriage of your daughter, who is now queen.

Ant. And the rarest that e'er came there.

Seb. Bate, I beseech you, widow Dido.

Ant. Oh! widow Dido; ay, widow Dido.

Gon. Is not, sir, my doublet as fresh as the first day I wore it? I mean, in a sort.

Ant. That sort was well fish'd for.

Gon. When I wore it at your daughter's marriage
Alon. You cram these words into mine ears, against
The stomach of my sense. Would I had never
Married my daughter there! for, coming thence,
My son is lost; and, in my rate, she too,
Who is so far from Italy remov'd,

I ne'er again shall see her. Oh thou, mine heir
Of Naples and of Milan! what strange fish
Hath made his meal on thee?

Fran.

I saw him beat the surges

Sir, he may live.

under him,

And ride upon their backs: he trod the water,
Whose enmity he flung aside, and breasted
The surge most swoln that met him: his bold head
'Bove the contentious waves he kept, and oar'd

« PreviousContinue »