Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]
[blocks in formation]

after was made chaplain to Albert, archduke of Austria, who was then governor of the Spanish Netherlands. In 1618 he died at Brussels, leaving an only son, who became a Jesuit.

[Stanihurst may be said to be the first Irish | ship. Here he took holy orders, and not long writer of importance who wrote in English. His importance, however, arises not so much from the value of his English writings in a literary point of view-for in this some of | them were sadly deficient-as in the fact that one at least, Descriptio Hiberniæ, which, notwithstanding its Latin title, is written in English, is essential to every student of Irish history. His position is also important from the fact that he had for friends some of the most remarkable men of his day-Gabriel Harvey, who induced him to produce his lumbering hexameters, Sir Henry Sidney, and the gallant Sir Philip-and that he was recognized by all as deserving the words applied to him by Camden-"Eruditissimus ille nobilis Richardus Stanihurstus."

A great portion of Stanihurst's writings are in Latin, a language which he wrote with considerable vigour and even elegance. His first work, which was published at London in folio, 1570, is entitled Harmonia, seu catena dialectica Porphyrium, and is spoken of with particular praise by Edmund Campion, then a student of St. John's College. His other works are-De rebus in Hibernia gestis (Antwerp, 1584, 4to); Descriptio Hibernia, which is to be found in Holinshed's Chronicle, of which it formed a part of the second volume; De Vita S. Patricii (Antwerp, 1587, 12mo); Hebdomada Mariana (Antwerp, 1609, 8vo); Hebdomada Eucharistica (Douay, 1614, 8vo); Brevis praemonitio pro futura commentatione cum Jacobo Usserio (Douay, 1615,8vo); The Principles of the Catholic Religion; The four first Books of Virgil's Æneis in English Hexa

Richard Stanihurst was born in Dublin in or about the year 1545. In 1563 he removed to Oxford, where he became a commoner in University College. After graduating he left Oxford and entered at Furnival's Inn, which he soon left for Lincoln's, where he pursued the study of the law with diligence for some time. From Lincoln's Inn he returned to Ire-meters (1583, small 8vo, black letter), with land, where he married a daughter of Sir Charles Barnewell, who accompanied him shortly afterwards to London. About 1579 he moved to Leyden, where in a short time he acquired considerable reputation for scholar

[ocr errors]

which are printed the four first psalms, certayne poetical conceites" in Latin and English, and finally some epitaphs. To this last work is prefixed a curious and pedantic preface, the apologetic reasoning of which seems

to have been overlooked by the critics with a common consent. The work is now very rare, and commands a high price among bibliophiles.

Several of the critics have been very severe upon Stanihurst's poetical attempts. Warton, speaking of his hexameters, says that "in the choice of his measure he is more unfortunate than his predecessors, and in other respects succeeded worse." He also quotes Thomas Nash where he says, "Stanyhurst, though otherwise learned, trod a foul, lumbring, boistrous, wallowing measure in his translation of Virgil. He had never been praised by Gabriel Harvey for his labour, if therein he had not been so famously absurd." Wills says that "he seems to have been utterly devoid of all perception of the essential distinction between burlesque and serious poetry;" while Southey, more contemptuous than any, says that "as Chaucer has been called the well of English undefiled, so might Stanihurst be called the common sewer of the language. His version is exceedingly rare, and deserves to be reprinted for its incomparable oddity."

Apart from his works Stanihurst has another claim to be remembered. He was uncle to the celebrated Usher (whom he would gladly have converted, and who would gladly have converted him), his sister being the mother of that prelate.]

FIRST PREFACE

TO TRANSLATION OF VIRGIL.1

TO THE RIGHT HONOURABLE MY VERY LOVING BROTHER THE LORD BARON OF DUNSANYE.

What deepe and rare pointes of hidden secrets Virgil hath sealed up in hys twelve bookes of Aneis maye easily appeare to such reaching wits, as bend their endevours to the unfolding thereof; not only by gnibling upon the outward rine of a supposed historie, but also by grouping the pyth that is shrind up within the barke and bodie of so exquisit and singular a discourse. For whereas the chief praise of a wryter consisteth in the enterlacing of pleasure with profit; our author hath so wisely alayde the one with the other, as the shallow reader may be delighted with a smooth

1 The second preface, that "To the Learned Reader," is, as we have said, very curious and pedantic, but to the "general" reader almost unreadable.

tale, and the diving searcher may be advantaged by sowning a pretious treatise. Having therefore (my good lord) taken upon mee to execute some parte of Master Askams will, who in his golden pamphlet, intitled the Schoolemaister, doth wish the Universitie students to applie their wittes in beautifying our Englishe language with heroicall verses: I held no Latinist so fit to give the onset on as Virgil, who for his perelesse stile and machlesse stuffe doth bear the pricke and price among all the Romane poëts. Howbeit, I have here halfe a gesse, that two sorts of carpers will seeme to spurne at this mine enterprise. The one utterly ignorant, the other meanely lettered. The ignorant will imagine that the passage was nothing craggy, in as much as M. Phaer hath broken the ice before mee: the meaner clearkes will suppose my travaile in these heroicall verses to carrie no greate difficultie, in that it laye in my choice, to make what word I woulde short or long, having no English writer before me in this kinde of poetrie, wyth whose squire I shoulde leavel my syllables. To shape therefore an aunsweare to the first, I say, they are altogether in a wrong boxe: considering that suche wordes as fit M. Phaer may be very unapt for me, whiche they woulde confesse if their skil were so much as spare in these verses. . . . To come to them that gesse my travaile to be easie, by reason of the libertie I had in English words . . . this much they are to consider, that as the first applying of a word may ease me in the first place, so perhaps, when I am occasioned to use the selfe same worde elsewhere, I may bee as much hindered as at the beginning I was furthered. . . . Touching mine owne triall, this muche I will discover. The three firste bookes I trans

lated by starts, as my leasure and pleasure would serve me. In the fourth booke I did taske my selfe, and pursued the matter somewhat hotely. M. Phaer tooke to the making of that booke fifteene dayes: I hudled up mine in ten. Wherein I covet no praise, but rather doe crave pardon. . . . To the stirring therefore of the ryper, and the incouraging of the younger gentlemenne of our Universities I have taken some paines that waye, which I thought good to beetake to youre Lordships patronage, beeing of itselfe otherwise so tender, as happly it might scant endure the tippe of a frumping fillip. And thus omitting all other ceremoniall complementoes betweene your Lordeshippe and me, I committe you and youre proceedings to the garding and guyding

of the almightie. From Leiden in Holland, ¦ There Juno the princes her empyre wholye re

[blocks in formation]

Of towns and regions, hir drift if destinie furthred. But this her whole meaning a southsayd mysterie letted,

I blaze the captayne first from Troy cittie repairing
Like wandring pilgrim to famosed Italie trudging
And coast of Lauyn; toust wyth tempestuus That from the Trojans should braunch a lineal of-

hurlwynd,

On land and sayling, by God's predestinate order:
But chiefe through Junoes long fostred deadlye

revengement.

Martyred in battayls, ere towne could stately be buylded,

Or gods there setled: thence flitted the Latine ofspring.

inhaunced.

spring,

Which would the Tyrian turrets quite batter asunder.

A PRAYER TO THE TRINITIE. Trinitee blessed, deitee coequal,

The roote of old Alban: thence was Rome peereles Unitie sacred, God one eeke in essence,
Yeeld to thy servaunt, pitifullye calling,
Merciful hearing.

My muse shew the reason, what grudge or what
furie kindled

Vertuus living dyd I long relinquish,

Of gods the princesse, through so curs'd mis- Thy wyl and precepts misirablye scorning,

chevus hatred,

Wyth sharp sundrye perils to tugge so famus a captaine.

Graunt toe mee, sinful pacient, repenting,
Helthful amendment.

Such festred rancoure doo saynctes celestial har- Blessed I judge him, that in hart is healed: bour.

A long buylt citty there stood, Carthago so named,

Cursed I know him, that in helth is harmed:
Thy physick therefore, toe me, wretch unhappye,
Send, mye Redeemer.

From the mouth of Tybris, from land eke of Italie Glorye toe God, the father, and his onlye seaver'd, Soon, the protectoure of us earthlye sinners, Possest with Tyrians, in strength and riches Thee sacred Spirit, laborers refreshing, abounding, Still be renowned. Amen.

LUDOVICK BARRY.

FLOURISHED ABOUT 1611.

of English Dramatic Poets, and the play itself was reprinted in 1636, and is contained in Dodsley's collection of old plays. Barry is ranked among English dramatic poets by Longbaine, and in Harris's Ware it is said that " Anthony Wood hath complimented him with the title of Lord Barry."]

[Of Ludovick Barry very little is known, | comedy is quoted by Lamb in his Specimens and we should scarcely have spoken of him here but for the fact that he seems to have been the first Irish dramatist who wrote in the English tongue. The years of his birth and death are both doubtful, but the first publication of his only extant work is known to have been in 1611. This, which was a comedy called Ram Alley;1 or, Merry Tricks, is, "for liveliness of incident and spirit and humour in dialogue and character, one of the best of our old English dramas." The prologue to the

So called from Ram Alley, a court in Fleet Street.

PROLOGUE TO "RAM ALLEY."

Home-bred mirth our muse doth sing:
The satyr's tooth, and waspish sting,

Which most do hurt when least suspected,
By this play are not affected.

But if conceit, with quick-turn'd scenes,
Observing all those ancient streams
Which from the Horse-foot Fount do flow—
As time, place, person-and to show
Things never done, with that true life,

That thoughts and wits shall stand at strife,
Whether the things now shown be true,
Or whether we ourselves now do
The things we but present: if these,
Free from the loathsome stage-disease
(So overworn, so tired and stale,
Not satirising but to rail),
May win your favours, and inherit
But calm acceptance of his merit,—
He vows by paper, pen, and ink,
And by the learned Sister's drink,
To spend his time, his lamps, his oil,
And never cease his brain to toil,
Till from the silent hours of night
He doth produce for your delight
Conceits so new, so harmless free,
That Puritans themselves may see
A play; yet not in public preach,
That players such lewd doctrine teach,

That their pure joints do quake and tremble,
When they do see a man resemble
The picture of a villain.-This,

As he a friend to Muses is,
To you by me he gives his word
Is all his play doth now afford.

EXTRACTS FROM "RAM ALLEY."

A SPEECH ON NOSES.

Taffata speaks:-I'll tell thee what,
A witty woman may with ease distinguish
All men by their noses, as thus: your nose
Tuscan is lovely, large, and broad,

Much like a goose; your valiant, generous nose,
A crooked, smooth, and a great puffing nose;
Your scholar's nose is very fresh and raw
For want of fire in winter, and quickly smells
His chops of mutton in his dish of porrage;
Your Puritan nose is very sharp and long,
And much like your widow's, and with ease can
smell

An edifying capon some five streets off.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Nor is't of flesh, but merely made of wax,
And 'tis within the power of us lawyers
To wrest this nose of wax which way we please:
Or it may be, as thou say'st, an eye indeed;
But if it be, 'tis sure a woman's eye,
That's ever rolling.

Dash.

Throat.

One knocks.

Go see who 'tis:

Stay, my chair and gown, and then go see who

knocks,

Thus must I seem a lawyer, which am, indeed, But merely dregs and offscum of the law.

« PreviousContinue »