Page images
PDF
EPUB

spongieuse, qui n'était ni mer, ni terre sèche. SATAN presque englouti traverse la substance crue, moitié à pied, moitié en volant; il lui faut alors rames et voiles. Un griffon, dans le désert, poursuit d'une course ailée sur les montagnes ou les vallées marécageuses l'Arimaspien qui ravit subtilement à sa garde vigilante l'or conservé; ainsi l'Ennemi continue avec ardeur sa route à travers les marais, les précipices, les détroits, à travers les élémens rudes, denses ou rares; avec sa tête, ses mains, ses ailes, ses pieds, il nage, plonge, guée, rampe, vole.

Enfin, une étrange et universelle rumeur de sons sourds et de voix confuses, née du creux des ténèbres, assaillit l'oreille de Satan avec la plus grande véhémence. Intrépide, il tourne son vol de ce côté, pour rencontrer le Pouvoir quelconque ou l'Esprit du profond Abîme qui réside dans ce bruit, afin de lui demander de quel côté se trouve la limite des ténèbres, la plus rapprochée confinant à la lumière.

Soudain voici le trône du CHAOS, et son noir pavillon se déploie immense sur le gouffre de ruines. La Nuit, vêtue d'une zibeline noire, siége sur le trône à côté du CHAOS: fille aînée des êtres, elle est la compagne de son règne. Auprès d'eux se tiennent Orcus et Ades, et Demogorgon au nom redouté, ensuite la Rumeur, et le Hasard, et le Tumulte, et la Confusion toute brouillée, et la

And Discord with a thousand various mouths.
To whom Satan turning boldly, thus:-

“Ye powers,

And spirits of this nethermost abyss,
Chaos and ancient Night, I come no spy,
With purpose to explore or to disturb
The secrets of your realm; but by constraint
Wandering this darksome desert, as my way
Lies through your spacious empire up to light,-
Alone, and without guide, half lost, I seek

What readiest path leads where your gloomy bounds
Confine with heaven; or if some other place,
From your dominion won, the ethereal King
Possesses lately, thither to arrive

I travel this profound: direct my course;
Directed, no mean recompense it brings
To your behoof, if I that region lost,
All usurpation thence expell'd, reduce
To her original darkness and your sway,
Which is my present journey, and once more
Erect the standard there of ancient Night :
Yours be the advantage all, mine the revenge."

Thus Satan; and him thus the anarch old, With faltering speech and visage incomposed,. Answer'd: :

"I know thee, stranger, who thou art That mighty leading angel, who of late

Discorde aux mille bouches différentes. SATAN hardiment va droit au Chaos.

«Vous, Pouvoirs et Esprits de ce profond abîme, » CHAOS et antique Nuit, je ne viens point à des» sein, en espion, explorer ou troubler les secrets » de votre royaume; mais contraint d'errer dans » ce sombre désert, mon chemin vers la lumière » m'a conduit à travers votre vaste empire; seul » et sans guide, à demi perdu, je cherche le sen» tier le plus court qui mène à l'endroit où vos » obscures frontières touchent au Ciel. Ou si quelque autre lieu envahi sur votre domaine » a dernièrement été occupé par le roi Éthéré, » c'est afin d'arriver là que je voyage dans ces profondeurs. Dirigez ma course : bien dirigée, » elle n'apportera pas une médiocre récompense 7 à vos intérêts, si de cette région perdue, toute usurpation étant chassée, je la ramène à ces » ténèbres primitives et à votre sceptre (mon » voyage actuel n'a pas d'autre but); j'y planterai » de nouveau l'étendart de l'antique Nuit. A vous » tous les avantages, à moi la vengeance! >>

[ocr errors]

Ainsi SATAN ainsi le vieil Anarque, avec une voix chevrotante et un visage décomposé, lui répondit :

<< Je te connais, étranger; tu es ce Chef puis»sant des anges, qui dernièrement fit tête au

Made head against heaven's King, though overthrown.
I saw and heard; for such a numerous host
Fled not in silence through the frighted deep,
With ruin upon ruin, rout on rout,

Confusion worse confounded; and heaven gates
Pour'd out by millions her victorious bands
Pursuing. I upon my frontiers here
Keep residence; if all I can will serve,
That little which is left so to defend,

Encroach'd on still through your intestine broils
Weakening the sceptre of old Night: first hell,
Your dungeon, stretching far hand wide beneath;
Now lately heaven and earth, another world,
Hung o'er my realm, link'd in a golden chain
To that side heaven from whence your legions fell :
If that way be your walk, you have not far;
So much the nearer danger: go, and speed:
Havock, and spoil, and ruin are my gain."

He ceased; and Satan stay'd not to reply;
But, glad that now his sea should find a shore,
With fresh alacrity and force renew'd

Springs upward, like a pyramid of fire,
Into the wild expanse; and through the shock
Of fighting elements, on all sides round
Environ'd, wins his way; harder beset

And more endanger'd, than when Argo pass'd
Through Bosporus betwixt the justling rocks :

[ocr errors]

>> Roi du Ciel et fut renversé. Je vis et j'entendis, » car une si nombreuse milice ne put-fuir en silence à travers l'abîme effrayé, avec ruine sur ruine, déroute sur déroute, confusion pire » que la confusion : les portes du Ciel versèrent par millions ses bandes victorieuses à la pour» suite. Je suis venu résider ici sur mes frontières; »> tout mon pouvoir suffit à peine pour sauver le » peu qui me reste à défendre, et sur lequel empiètent encore vos divisions intestines qui affai» blissent le sceptre de la vieille Nuit. D'abord >> l'Enfer, votre cachot, s'est étendu long et large » sous mes pieds; ensuite dernièrement, le Ciel et » la Terre, un autre monde, pendent au dessus de » mon royaume, attachés par une chaîne d'or à » ce côté du ciel d'où vos légions tombèrent. » Si votre marche doit vous faire prendre cette » route, vous n'avez pas loin; le danger est d'au» tant plus près. Allez, hâtez-vous ravages, et dépouilles, et ruines sont mon butin. »

})

Il dit: et SATAN ne s'arrête pas à lui répondre : mais plein de joie que son océan trouve un rivage, avec une ardeur nouvelle et une force renouvelée, il s'élance dans l'immense étendue comme une pyramide de feu : à travers le choc des élémens en guerre qui l'entourent de toutes parts, il poursuit sa route, plus assiégé et plus exposé que le navire Argo, quand il passa le Bosphore entre les rochers qui s'entreheurtent, plus en péril

III.

12

« PreviousContinue »