15 Talis et Eurybates ante ora furentis Achillei 20 ELEG. III. ANNO ETATIS 17. IN OBITUM PRÆSULIS WINTONIENSIS. MESTUS eram, et tacitus nullo comitante sedeHærebantque animo tristia plura meo, [bam, Protinus en subiit funestæ cladis imago, Fecit in Angliaco quam Libitina solo; [turres, Dum procerum ingressa est splendentes marmore Dira sepulchrali mors metuenda face; Pulsavitque auro gravidos et jaspide muros, Nec metuit satrapum sternere falce greges. 17 regina] See Eleg. iii. 16. 21 Academia] The penultimate syllable shortened against the best authorities, and so at the conclusion of his Eleg. Liber (see p. 282), umbrosa Academia rivos.' + Libitina] The plague that now raged in London, and carried off 35,417 persons. Whitelock's Mem. P. 2. Warton. Tunc memini clarique ducis, fratrisque verendi Intempestivis ossa cremata rogis: Et memini Heroum quos vidit ad æthera raptos, "Mors fera, Tartareo diva secunda Jovi, Nonne satis quod sylva tuas persentiat iras, Et quod in herbosos jus tibi detur agros, Quodque afflata tuo marcescant lilia tabo, Et crocus, et pulchræ Cypridi sacra rosa; Nec sinis, ut semper fluvio contermina quercus Miretur lapsus prætereuntis aquæ ? Et tibi succumbit, liquido quæ plurima cœlo Evehitur pennis, quamlibet augur avis, Et quæ mille nigris errant animalia sylvis, Et quot alunt mutum Proteos antra pecus. Invida, tanta tibi cum sit concessa potestas, 10 15 20 25 9 clarique] Clarique ducis, fratrisque verendi.' See A. Gill's Tillii Epitaphium (p. 91), for an explanation of the persons meant. Quem nec Mansfeltus, quem nec Brunonius heros, The Count Mansfelt, and the Duke of Brunswick. 20 Cypridi] Cypris prò Venus' verbum Latinitatis deterioris. v. Jortin's Tracts, ii. 287. Pervigil. Veneris, p. 234, ed. Sanadon. El. vii. 48, Milton has Cypridos.' The word is common among the modern Latin poets. 21 contermina] Ov. Met. viii. 620. quercus.' Warton. Tiliæ contermina Quid juvat humana tingere cæde manus? Phoebus, ab Eoö littore mensus iter : Nec mora, membra cavo posui refovenda cubili, Condiderant oculos noxque soporque meos; Cum mihi visus eram lato spatiarier agro: Heu! nequit ingenium visa referre meum. Illic punicea radiabant omnia luce, Ut matutino cum juga sole rubent. Ac veluti cum pandit opes Thaumantia proles, Non dea tam variis ornavit floribus hortos 30 34 40 Flumina vernantes lambunt argentea campos, 45 Serpit odoriferas per opes levis aura Favoni, 32 Roscidus] Ov. Fast. ii. 314. Hesperus et fusco roscidus ibat equo.' Warton. 50 33 Tartessiaco] Ov. Met. xiv. 416. Martial Ep. ix. 46. Buchanan de Sphoer. L. i. p. 126. rus mergitur undis.' Warton. 'Tartessiacis cum Tau 50 domus] Luciferi domus' is the palace of the Sun. See Ipse racemiferis dum densas vitibus umbras, 55 60 Agmina gemmatis plaudunt cœlestia pennis, Semper abhinc duro, nate, labore vaca.” At mihi cum tenebris aurea pulsa quies. Flebam turbatos Cephaleia pellice somnos : Talia contingant somnia sæpe mihi. 65 'ELEG. IV. ANNO ETATIS 18. Ad THOMAM JUNIUM præceptorum suum, apud mercatores Anglicos Hamburgæ agentes, Pastoris munere fungentem. CURRE per immensum subito, mea litera, pontum ; I, pete Teutonicos læve per æquor agros: Segnes rumpe moras, et nil, precor, obstet eunti, Et festinantis nil remoretur iter. Prolusiones, p. 120, and not as T. Warton conjectured, the abode of Satan. Ipse ego Sicanio frænantem carcere ventos Æolon, et virides sollicitabo Deos, Cæruleamque suis comitatam Dorida Nymphis, Ut tibi dent placidam per sua regna viam. Atque ubi Germanas flavere videbis arenas, 5 10 15 Præsul, Christicolas pascere doctus oves; Ille quidem est animæ plusquam pars altera nostræ, Dimidio vitæ vivere cogor ego. Hei mihi quot pelagi, quot montes interjecti, Me faciunt alia parte carere mei! 20 Charior ille mihi, quam tu, doctissime Graium, 5 Sicanio] The two first syllables of 'Sicanius,' are used either long or short. 5 frænantem] Ov. Met. xiv. 224, ' Æolon Hippotaden frænantem carcere ventos.' Warton. 24 Cliniadi] Alcibiades, the son of Clinias, descended from a son of the Telamonian Ajax. Warton. |