Page images
PDF
EPUB

BOOK THE FIRST.

OF Man's first disobedience, and the fruit
Of that forbidden tree, whose mortal taste
Brought death into the world, and all our woe,
With loss of Eden, till one greater Man
Restore us, and regain the blissful seat,
Sing, heavenly Muse! that on the secret top
Of Oreb, or of Sinai, didst inspire

That shepherd, who first taught the chosen seed,
In the beginning, how the Heavens and Earth
Rose out of Chaos: Or, if Sion-hill

Delight thee more, and Siloa's brook that flow'd Fast by the oracle of God: I thence

[blocks in formation]

That with no middle flight intends to soar
Above the' Aonian mount, while it pursues
Things unattempted yet in prose or rhyme.
And chiefly thou, O Spirit! that dost prefer
Before all temples the' upright heart and pure,
Instruct me, for Thou know'st; Thou from the first
Wast present, and with mighty wings out-spread,
Dove-like sat'st brooding on the vast abyss,
And mad'st it pregnant: what in me is dark,

LIVRE PREMIER.

Le premier attentat commis par les humains, LE Le fruit mortel cueilli par leurs coupables mains, Tous les maux punissant ce crime héréditaire, Jusqu'au jour, où, du ciel victime volontaire, L'Homme-Dieu, par son sang, rachète l'univers; Muse, voilà quel est le sujet de mes vers: Sujet vaste et sacré, dont jamais le génie N'enchanta les bosquets des nymphes d'Aonie.

Toi donc qui, célébrant les merveilles des cieux, Prends loin de l'Hélicon un vol audacieux, Soit que, te retenant sous ses palmiers antiques, Sion avec plaisir répéte tes cantiques,

Soit

que,

cherchant d'Horeb la tranquille hauteur, Tu rappelles ce jour où la voix d'un pasteur, Des Hébreux attentifs ravissant les oreilles, De la création leur contoit les merveilles; Soit

que, chantant le jour où Dieu donna sa loi, Le Sina sous tes pieds tressaille encor d'effroi ; Soit que, près du saint lieu d'où partent ses oracles, Les flots du Siloé te disent ses miracles; Muse sainte, soutiens mon vol présomptueux ! Jamais sujet plus grand et plus majestueux

Illumine; what is low, raise and support;
That to the heighth of this great argument
I may assert eternal Providence,
And justify the ways of God to men.

Say first, for Heaven hides nothing from thy view, Nor the deep tract of Hell; say first, what cause Mov'd our grand parents, in that happy state, Favour'd of Heaven so highly, to fall off From their Creator, and transgress his will For one restraint, lords of the world besides? Who first seduc'd them to that foul revolt? The' infernal Serpent; he it was, whose guile, Stirr'd up with envy and revenge, deceiv'd The mother of mankind, what time his pride Had cast him out from Heaven, with all his host Of rebel angels, by whose aid aspiring To set himself in glory' above his peers, He trusted to have equall'd the Most High, If he oppos'd; and with ambitious aim Against the throne and monarchy of God,

Des poëtes divins n'échauffa le délire.

Viens! sous l'archet sacré déja frémit ma lyre.
Et toi, toi qui, planant sur le sombre chaos,
Où dormoient confondus l'air, la terre, et les flots,
Couvois, par la chaleur de ton aile féconde,
La vie encore informe et les germes du monde,
Esprit saint! remplis-moi de ton souffle puissant;
Et si ton plus beau temple est un cœur innocent,
Viens épurer le mien, viens aider ma foiblesse;
Fais que de mon sujet j'égale la noblesse,
Et que mon vers brûlant, animé de ton feu,
Venge aux yeux des mortels la justice de Dieu!

Mais d'abord apprends-moi, puisque ton œil embrasse Et les cieux et l'enfer, et le temps et l'espace,

Pourquoi, quand tous les biens, hormis le fruit mortel,
Appartenoient sans borne au favori du ciel,

L'homme, rebelle aux lois du Dieu qui le fit naître,
Tomba du rang auguste où le plaça son maître?
Quel pouvoir séduisit cette jeune beauté,
Qui transmit ses malheurs à sa postérité?
Ce fut l'affreux Satan : l'orgueil qui le dévore
De ses fameux revers se ressouvient encore,
Quand, jaloux du pouvoir, çet ange ambitieux
Prétendit s'égaler au monarque des cieux.
Vain espoir! dans sa vaste et brûlante déroute,
Lancé, le corps en feu, de la céleste voûte,
L'Éternel l'envoya, lui, tous ses bataillons,
Tomber, s'ensevelir dans un gouffre sans fonds,

Rais'd impious war in Heaven, and battle proud,
With vain attempt! Him the Almighty Power,
Hurl'd headlong flaming from the' ethereal sky,
With hideous ruin and combustion, down
To bottomless perdition; there to dwell
In adamantine chains and penal fire,
Who durst defy the' Omnipotent to arms.
Nine times the space that measures day and night
To mortal men he with his horrid crew
Lay vanquish'd, rolling in the fiery gulf,
Confounded, though immortal: but his doom
Reserv'd him to more wrath; for now the thought,
Both of lost happiness and lasting pain,
Torments him: round he throws his baleful eyes,
That witness'd huge affliction and dismay,
Mix'd with obdurate pride and stedfast hate.

At once, as far as angels ken, he views

The dismal situation waste and wild;

A dungeon horrible on all sides round,

As one great furnace flam'd; yet from those flames No light, but rather darkness visible

Served only to discover sights of woe,

Regions of sorrow, doleful shades, where peace
And rest can never dwell: hope never comes,
That comes to all; but torture without end

Still urges, and a fiery deluge, fed

With ever-burning sulphur unconsum'd:
Such place eternal Justice had prepar'd

« PreviousContinue »