Page images
PDF
EPUB

AND

IMITATIONS.

ADVERTISEMENT.

The following Translations were selected from many others done by the author in his youth; for the most part but a sort of exercises, while he was improving himself in the languages, and carried, by his early bent to poetry, to perform them rather in verse than prose. Mr. Dryden's Fables came out about that time, which occasioned the Translations from Chaucer. They were first separately printed in miscellanies by J. Tonson and B. Lintot, and afterwards collected in the Quarto Edition of 1717. The Imitations of English Authors were done as early, some of them at fourteen or fifteen years old. P.

[ocr errors]

THE

THEBAIS OF STATIUS.

BOOK I.

TRANSLATED IN THE YEAR 1703.

ARGUMENT.

dipus, king of Thebes, having by mistake slain his father Laius, and married his mother Jocasta, put out his own eyes, and resigned his realm to his sons Eteocles and Polynices. Being neglected by them, he makes his prayer to the fury Tisiphone to sow debate betwixt the brothers. They agree at last to reign singly, each a year by turns, and the first lot is obtained by Eteocles. Jupiter, in a council of the gods, declares his resolution of punishing the Thebans, and Argives also, by means of a marriage between Polynices and one of the daughters of Adrastus, king of Argos. Juno opposes, but to no effect; and Mercury is sent on a message to the shades, to the ghost of Laius, who is to appear to Eteocles, and provoke him to break the agreement. Polynices, in the mean time, departs from Thebes by night, is overtaken by a storm, and arrives at Argos, where he meets with Tydeus, who had fled from Calydon, having killed his brother. Adrastus entertains them, having received an oracle from Apollo, thar his daughters should be married to a boar and a lion, which he understands to be ant of these strangers, by whom the hides of those beasts were worn, and who arrived at the time when he kept an annual feast in honour of nat god The rise of this solemnity. He relates to his guests the loves of Phoebus and Psamathe, and the story of Chorobas: he inquires, and is made acquainted with their descent aad quality: the sacrifice is renewed, and the book concludes with a hymn to Apollo.

FRATERNAL rage the guilty Thebes alarms;

Th' alternate reign destroy'd by impious arms
Demand our song; a sacred fury fires
My ravish'd breast, and all the Muse inspires.
O Goddess! say, shall I deduce my rhymes
From the dire nation in its early times,
Europa's rage, Agenor's stern decree,

And Cadmus searching round the spacious sea?

5

How with the serpent's teeth he sow'd the soil,
And reap'd an iron harvest of his toil?
Or how from joining stones the city sprung,
While to his harp divine Amphion sung?
Or shall I Juno's hate to Thebes resound,
Whose fatal rage th' unhappy monarch found?
The sire against the son his arrows drew;
O'er the wide fields the furious mother flew,
And while her arms a second hope contain,
Sprung from the rocks, and plung'd into the main.
But wave whate'er to Cadmus may belong,
And fix, O Muse! the barrier of thy song
At Edipus-from his disasters trace
The long-confusions of his guilty race:
Nor yet attempt to stretch thy bolder wing,
And mighty Cæsar's conquering eagles sing;

10

15

20

24

How twice he tam'd proud Ister's rapid flood, [blood;
While Dacian mountains stream'd with barbarous
Twice taught the Rhine beneath his laws to roll,
And stretch'd his empire to the frozen pole;
Or, long before, with early valour strove
In youthful arms t' assert the cause of Jove.
And thou, great heir of all thy father's fame,
Increase of glory to the Latian name!
Ob! bless thy Rome with an eternal reign,
Nor let desiring worlds entreat in vain.

30

40

What though the stars coutract their heavenly space,
And crowd their shining ranks to yield thee place; 36
Though all the skies, ambitious of thy sway,
Conspire to court thee from our world away;
Though Phœbus longs to mix his rays with thine,
And in thy glories more serenely shine;
Though Jove himself no less content would be
Το part his throne and share his heaven with thee;
Yet stay, great Cæsar! and vouchsafe to reign
O'er the wide earth, and o'er the watery main ;
Resign to Jove his empire of the skies,
And people Heaven with Roman deities.

The time will come when a diviner flame
Shall warm my breast to sing of Cæsar's fame!

[ocr errors]

Meanwhile permit that my preluding Muse
In Theban wars an humbler theme may chuse:
Of furious hate surviving death she sings.
A fatal throne to two contending kings,
And funeral flames that, parting wide in air,
Express the discord of the souls they bear:

50

Of towns dispeopled, and the wandering ghosts 55 Of kings unburied in the wasted coasts;

60

65

When Dirce's fountain blush'd with Grecian blood,
And Thetis, near Ismenos' swelling flood,
With dread beheld the rolling surges sweep
In heaps his slaughter'd sons into the deep,
What hero, Clio! wilt thou first relate?
The rage of Tydeus, or the prophet's fate?
Or how, with hills of slain on every side,
Hipponedon repell'd the hostile tide?
Or how the youth, with every grace adorn'd,
Untimely fell, to be for ever mourn'd?
Then to fierce Capaneus thy verse extend,
And sing with horror his prodigious end.
Now wretched Edipus, depriv'd of sight,
Led a long death in everlasting night;
But while he dwells where not a cheerful ray,
Can pierce the darkness, and abhors the day,
The clear reflecting mind presents his sin
In frightful views, and makes it day within;
Returning thoughts in endless circles roll,
And thousand furies haunt his guilty soul:
The wretch then lifted to th' unpitying skies
Those empty orbs from whence he tore his eyes,
Whose wounds, yet fresh, with bloody hands he strook,
While from his breast these dreadful accents broke.
"Ye Gods! that o'er the gloomy regions reign, 81
Where guilty spirits feel eternal pain;

'70

[ocr errors]

75

Thou, sable Styx! whose livid streams are roll'd,
Through dreary coasts, which I though blind' behold;
Tisiphone! that oft has heard my prayer,

Assist, if Edipus deserve thy care.
If you receiv'd me from Jocasta's womb,
And nurs'd the hope of mischiefs yet to come;

85

If, leaving Polybus, I took my way

To Cyrrha's temple, on that fatal day,

When by the son the trembling father dy'd,

Where the three roads the Phocian fields divide;
If I the Sphynx's riddles durst explain,

Taught by thyself to win the promis'd reign;

If wretched I, by baleful furies led,

With monstrous mixture stain'd my mother's bed,
For hell and thee begot an impious brood,
And with full lust those horrid joys renew'd;
Then, self condemn'd, to shades of endless night,
Forc'd from these orbs the bleeding balls of sight;
Oh, hear! and aid the vengeance I require,
If worthy thee, and what thou might'st inspire.
My sons their old unhappy sire despise,
Spoil'd of his kingdom, and depriv'd of eyes;
Guideless I wander, unregarded mourn,
While these exalt their sceptres o'er my urn;
These sons, ye Gods! who, with flagitious pride,
Insult my darkness and my groans deride.
Art thou a father, unregarding Jove!

90

95

101

105

110

And sleeps thy thunder in the realms above?
Thou Fury! then some lasting curse entail,
Which o'er their children's children shall prevail;
Place on their heads that crown destain'd with gore,
Which these dire hands from my slain father tore;
Go, and a parent's heavy curses bear,
Break all the bonds of nature, and prepare
Their kindred souls to mutual hate and war.
Give them to dare, what I might wish to see,
Blind as I ain, some glorious villainy!

115

121

Soon shalt thou find, if thou but arm their hands,
Their ready guilt preventing thy commands:
Couldst thou some great proportion'd mischief frame,
They'd prove
the father from whose loins they came."
The Fury heard, while on Cocytus' brink
Her snakes, untied, sulphureous waters drink;
But at the summons roll'd her eyes around,
And snatch'd the starting serpents from the ground.

125

Not half so swiftly shoots along in air,

The gliding lightning or descending star.

Through crowds of airy shades she wing'd her flight, And dark dominions of the silent night;

131

135

140

145

[high

Swift as she pass'd the flitting ghosts withdrew,
And the pale spectres trembled at her view;
To th' iron gates of Tenarus she flies,
There spreads her dusky pinions to the skies.
The day beheld, and, sickening at the sight,
Veil'd her fair glories in the shades of night.
Affrighted Atlas on the distant shore
Trembled, and shook the heav'ns and gods he bore.
Now from beneath Malea's airy height,
Aloft she sprung, and steer'd to Thebes her flight;
With eager speed the well-known journey took,
Nor here regrets the hell she late forsook.
A hundred snakes her gloomy visage shade,
A hundred serpents guard her horrid head;
In her sunk eyeballs dreadful meteors glow;
Such rays from Phoebe's bloody circles flow,
When labouring with strong charms she shoots from
A fiery gleam, and reddens all the sky.
Blood stain'd her cheeks, and from her mouth there
Blue steaming poisons, and a length of flame.
From every blast of her contagious breath,
Famine and draught proceed, and plagues and death.
A robe obscene was o'er her shoulders thrown,
A dress by fates and furies worn alone.
She toss'd her meagre arms; her better hand
In waving circles whirl'd a funeral brand:
A serpent from her left was seen to rear
His flaming crest, and lash the yielding air.
But when the fury took her stand on high,
Where vast Citharon's top salutes the sky,
A hiss from all the snaky tire went round,
The dreadful signal all the rocks rebound,
And through the Achaian cities send the sound.
Eete, with high Parnassus, heard the voice,
Eurotas' banks remurmur'd to the noise;

[came

151

155

160

165

« PreviousContinue »