Page images
PDF
EPUB

which succeeded to it. The one is English, and the other is not. The writers first mentioned, in order to express their thoughts, looked about them for the properest word to convey any idea, that the language which they spoke, and which their countrymen understood, afforded: Dr. Johnson takes the first English word that offers, and by translating it at a venture into the first Greek or Latin word he can think of, only retaining the English termination, produces an extraordinary effect upon the reader, by much the same sort of mechanical process that Trim converted the old jack-boots into a pair of new mortars.

Dr. Johnson was a lazy learned man, who liked to think and talk, better than to read or write; who, however, wrote much and well, but too often by rote. His long compound Latin phrases required less thought, and took up more room than others. What shews the facilities afforded by this style of imposing generalization, is, that it was instantly adopted with success by all those who were writers by profession, or who were not; and that at present, we cannot see a lottery puff or a quack advertisement pasted against a wall, that is not perfectly Johnsonian in style. Formerly, the learned had the privilege of translating their notions into Latin; and a great privilege it

Р

was, as it confined the reputation and emoluments of learning to themselves. Dr. Johnson may be said to have naturalised this privilege, by inventing a sort of jargon translated half-way out of one language into the other, which raised the Doctor's reputation, and confounded all ranks in literature.

In the short period above alluded to, authors professed to write as other men spoke; every body now affects to speak as authors write; and any one who retains the use of his mother-tongue, either in writing or conversation, is looked upon as a very illiterate character.

Prior and Gay belong, in the characteristic excellences of their style, to the same class of writers with Suckling, Rochester, and Sedley: the former imbibed the licentious levity of the age of Charles II. and carried it on beyond the Revolution under King William. Prior has left no single work equal to Gay's Fables, or the Beggar's Opera. But in his lyrical and fugitive pieces he has shown even more genius, more playfulness, more mischievous gaiety. No one has exceeded him in the laughing grace with which he glances at a subject that will not bear examining, with which he gently hints at what cannot be directly insisted

on, with which he half conceals, and half draws aside the veil from some of the Muses' nicest mysteries. His Muse is, in fact, a giddy wanton flirt, who spends her time in playing at snap-dragon, and blind-man's buff, who tells what she should not, and knows more than she tells. She laughs at the tricks she shows us, and blushes, or would be thought to do so, at what she keeps concealed. Prior has translated several of Fontaine's Tales from the French; and they have lost nothing in the translation, either of their wit or malice. I need not name them: but the one I like the most, is that of Cupid in search of Venus's doves. No one could insinuate a knavish plot, a tender point, a loose moral, with such unconscious archness, and careless raillery, as if he gained new self-possession and adroitness from the perplexity and confusion into which he throws scrupulous imaginations, and knew how to seize on all the ticklish parts of his subject, from their involuntarily shrinking under his grasp. Some of his imitations of Boileau's servile addresses to Louis XIV. which he has applied with a happy mixture of wit and patriotic enthusiasm to King William, or as he familiarly calls him, to

"Little Will, the scourge of France,
No Godhead, but the first of men,"

are excellent, and show the same talent for double-entendre, the same gallantry of spirit, whether in the softer lyric, or the more lively heroic. Some of Prior's bon mots are the best that are recorded. His serious poetry, as the Alma, is as heavy as his familiar style was light and agreeable. His moral Muse is a Magdalen, and should not have obtruded herself on public view. Henry and Emma is a paraphrase of the old ballad of the Nut-brown Maid, and not so good as the original. In short, as we often see in other cases, where men thwart their own genius, Prior's sentimental and romantic productions are mere affectation, the result not of powerful impulse or real feeling, but of a consciousness of his deficiencies, and a wish to supply their place by labour and art.

Gay was sometimes grosser than Prior, not systematically, but inadvertently, from not being so well aware of what he was about; nor was there the same necessity for caution, for his grossness is by no means so seductive or inviting.

Gay's Fables are certainly a work of great merit, both as to the quantity of invention implied, and as to the elegance and facility of the execution. They are, however, spun out too long;

[ocr errors]

the descriptions and narrative are too diffuse and desultory; and the moral is sometimes without point. They are more like Tales than Fables. The best are, perhaps, the Hare with many friends, the Monkeys, and the Fox at the point of death." His Pastorals are pleasing and poetical. But his capital work is his Beggar's Opera. It is indeed a masterpiece of wit and genius, not to say of morality. In composing it, he chose a very unpromising ground to work upon, and he has prided himself in adorning it with all the graces, the precision, and brilliancy of style. It is a vulgar error to call this a vulgar play. So far from it, that I do not scruple to say that it appears to me one of the most refined productions in the language. The elegance of the composition is in exact proportion to the coarseness of the materials: by "happy alchemy of mind," the author has extracted an essence of refinement from the dregs of human life, and turns its very dross into gold. The scenes, characters, and incidents are, in themselves, of the lowest and most disgusting kind: but, by the sentiments and reflections which are put into the mouths of highwaymen, turnkeys, their mistresses, wives, or daughters, he has converted this motley group into a set of fine gentlemen and ladies, satirists and philosophers. He has also effected this transformation without once

[ocr errors]
« PreviousContinue »