LIVRE DOUZIEME. ARGUMENT. L'ange Michel continue de raconter ce qui arrivera depuis le déluge. Quand il est question d'Abraham, il en vient à expliquer par degrés quel sera celui de la race de la femme promis à Adam et à Eve dans leur chute son incarnation, sa mort, sa résurrection et son ascension. État de l'Église jusqu'à son second avénement. Adam, grandement satisfait et rassuré par ces récits et ces promesses, descend de la montagne avec Michel. Il éveille Eve, qui avait dormi pendant tout ce temps-là, mais que des songes paisibles avaient disposée à la tranquillité d'esprit et à la soufmission. Michel les conduit tous deux par la main hors du paradis, l'épée flamboyante s'agitant derrière eux, et les chérubins prenant leur station pour garder le lieu. BOOK XII. THE ARGUMENT. The angel Michael continues, from the flood, to relate what shall succeed; then, in the mention of Abraham, comes by degrees to explain who that seed of the woman shall be, which was promised Adam and Eve in the fall; his incarnation, death, resurrection, and ascension; the state of the church till his second coming. Adanı, greatly satisfied and recomforted by these relations and promises, descends the hill with Michael; wakens Eve, who all this while had slept, but with gentle dreams composed to quietness of mind and submission. Michael in either hand leads them out of Paradise, the fiery sword waving behind them, and the cherubim taking their stations to guard the place. XII. Comme un voyageur qui, dans sa route, s'arrête à midi, quoique pressé d'arriver, ainsi l'archange fit une pause entre le monde détruit et le monde réparé, dans la supposition qu'Adam avait peutêtre quelque chose à exprimer. Il reprit ensuite son discours par une douce transition : « Ainsi tu as vu un monde commencer et finir, et l'homme sortir « comme d'une seconde souche. Tu as encore beaucoup à voir; mais je m'aperçois que ta vue mortelle défaut. Les objets divins « doivent nécessairement affaiblir et fatiguer les sens humains. Dorénavant je te raconterai ce qui doit advenir; écoute donc avec « une application convenable, et sois attentif. Tant que cette seconde race des hommes sera peu nombreuse, « et tant que la crainte du jugement passé demeurera fraîche dans` « leur esprit, craignant la Divinité, ayant quelque égard à ce qui « est juste et droit, ils régleront leur vie et multiplieront rapidement. «Ils laboureront la terre, recueilleront d'abondantes récoltes de « blé, de vin, d'huile, et sacrifiant souvent de leurs troupeaux un << taureau, un agneau, un chevreau avec de larges libations de vin, et des fêtes sacrées, ils passeront leurs jours pleins dans une inno«cente joie; ils habiteront longtemps en paix par familles et tribus « sous le sceptre paternel, jusqu'à ce qu'il s'élève un homme d'un XII. As one who in his journey bates at noon, Then, with transition sweet, new speech resumes : ◄ Thus thou hast seen one world begin, and end; « This second source of men, while yet but few, With large wine-offerings pour'd, and sacred feast, « cœur fier et ambitieux, qui (non satisfait de cette égalité belle, a fraternel état) voudra s'arroger une injuste domination sur ses « frères, et ôter entièrement à la concorde et à la loi de nature la possession de la terre. Il fera la chasse (les hommes, non les bêtes, seront sa proie) par la guerre et les piéges ennemis à ceux qui refuseront de se soumettre à son tyrannique empire. De là il « sera appelé un fort chasseur devant le Seigneur, prétendant tenir « ou du ciel, ou en dépit du ciel, cette seconde souveraineté ; son « nom dérivera de la rébellion, quoique de rébellion il accusera les « autres. « Cet homme, avec une troupe qu'une égale ambition unit à lui, « ou sous lui, pour tyranniser, marchant d'Éden vers l'occident, << trouvera une plaine où un gouffre noir et bitumineux, bouche de « l'enfer, bouillonne en sortant de la terre. Avec des briques et avec « cette matière, ces hommes se préparent à bâtir une ville et une tour dont le sommet puisse atteindre le ciel et leur faire un nom, de peur que, dispersés dans les terres étrangères, leur mémoire « ne soit perdue, sans se soucier que leur renommée soit bonne ou mauvaise. Mais Dieu, qui sans être vu, descend souvent pour visiter les hommes, et qui se promène dans leurs habitations afin « d'observer leurs œuvres, les apercevant bientôt, vint en bas con Under paternal rule: till one shall rise Of proud ambitious heart; who, not content He with a crew, whom like ambition joins « sidérer leur cité avant que la tour offusquât les tours du ciel. Par « dérision il met sur leurs langues un esprit de variété pour effacer << tout à fait leur langage naturel, et pour semer à sa place un bruit « discordant de mots inconnus. Aussitôt un hideux babil se pro« page parmi les architectes; ils s'appellent les uns les autres sans « s'entendre, jusqu'à ce que enroués et tous en fureur comme étant « baffoués, ils se battent. Une grande risée fut dans le ciel, en voyant «le tumulte étrange et en entendant la rumeur ainsi la ridicule « bâtisse fut abandonnée et l'ouvrage nommé Confusion. » Alors Adam parternellement affligé : « O fils exécrable! aspirer à s'élever au-dessus de ses frères, s'at« tribuant une autorité usurpée qui n'est pas donnée de Dieu! L'É«ternel nous accorda seulement une domination absolue sur la « bête, le poisson et l'oiseau; nous tenons ce droit de sa conces«sion; mais il n'a pas fait l'homme seigneur des hommes; se ré◄ servant ce titre à lui-même, il a laissé ce qui est humain libre de « ce qui est humain. Mais cet usurpateur ne s'arrête pas à son or• gueilleux empiétement sur l'homme; sa tour prétend défier et as siéger Dieu homme misérable! Quelle nourriture ira-t-il porter « si haut, pour s'y soutenir lui et sa téméraire armée, là au⚫ dessus des nuages, où l'air subtil ferait languir ses entrailles To mark their doings, them beholding soon, As mock'd they storm: great laughter was in Heaven, T. I. 54 « grossières, et l'affamerait de respiration, sinon de pain?» Michel : Tu abhorres justement ce fils qui apportera un pareil trouble « dans l'état tranquille des hommes, en s'efforçant d'asservir la liberté rationnelle. Toutefois apprends de plus que depuis ta faute originelle, la vraie liberté a été perdue; cette liberté, jumelle de la droite raison, habite toujours avec elle, et hors d'elle n'a « point d'existence divisée: aussitôt que la raison dans l'homme est • obscurcie ou non obéie, les désirs désordonnés et les passions << vives saisissent l'empire de la raison, et réduisent en servitude l'homme, jusqu'alors libre. Conséquemment, puisque l'homme « permet, au dedans de lui-même, à d'indignes pouvoirs de régner << sur la raison libre, Dieu, par un juste arrêt, l'assujettit au dehors « à de violents maîtres qui souvent aussi asservissent indûment son α extérieure liberté il faut que la tyrannie soit, quoique le tyran « n'ait point d'excuse. Cependant quelquefois les nations tombe«ront si bas au-dessous de la vertu (qui est la raison) que non l'injustice, mais la justice, et quelque fatale malédiction annexée, les privera de leur liberté extérieure, leur liberté intérieure étant ⚫ perdue; témoin le fils irrévérent de celui qui bâtit l'arche, lequel, Himself and his rash army; where thin air « Justly thou abhorr'st Since thy original lapse, true liberty Is lost, which always with right reason dwells Immediately inordinate desires And upstart passions, catch the government Man, till then free. Therefore, since he permits His outward freedom: tyranny must be; Their inward lost witness th' irreverent son : |