Page images
PDF
EPUB

⚫ commis beaucoup de ravages pour subjuguer les nations, et acquis ⚫ par là dans le monde une grande renommée, de hauts titres et un « riche butin, ils ont changé leur carrière en celle du plaisir, de « l'aisance, de la paresse, de la crapule et de la débauche, jusqu'à ce « qu'enfin l'incontinence et l'orgueil aient fait naître, de l'amitié, « d'hostiles actions dans la paix.

Les vaincus aussi et les esclaves par la guerre avec leur liberté perdue, perdront toute vertu et la crainte de Dieu, auprès de qui leur hypocrite piété dans la cruelle contention des batailles ne trouvera point de secours contre les envahisseurs. Par cette raison refroidis dans leur zèle, ils ne songeront plus désormais qu'à vivre tranquilles, mondains ou dissolus, avec ce que leurs maîtres leur « laisseront pour en jouir. Car la terre produira toujours plus • qu'assez pour mettre à l'épreuve la tempérance. Ainsi tout dégénérera, tout se dépravera. La justice et la tempérance, la vérité « et la foi, seront oubliées! Un homme sera excepté, fils unique de lumière dans un siècle de ténèbres, bon malgré les exemples, « malgré les amorces, les coutumes et un monde irrité. Sans craindre «<le reproche et le mépris ou la violence, il avertira les hommes « de leurs uniques voies; il tracera devant eux les sentiers de la << droiture beaucoup plus sûrs et pleins de paix, leur annonçant la ◄ colère prête à visiter leur impénitence; et il se retirera d'entre

[ocr errors]

And great exploits, but of true virtue void;

Who, having spilt much blood, and done much waste,
Subduing nations, and achiev'd thereby

Fame in the world, high titles, and rich prey,

Shall change their course to pleasure, ease, and sloth
Surfeit, and lust; till wantonness and pride

Raise out of friendship hostile deeds in peace.

The conquer'd also, and enslav'd by war,
Shall, with their freedom lost, all virtue lose
And fear of God; from whom their piety feign'd
In sharp contest of battel found no aid
Against invaders; therefore, cool'd in zeal,
Thenceforth shall practise how to live secure,
Worldly or dissolute, on what their lords

Shall leave them to enjoy; for th' earth shall bear
More than enough, that temperance may be tried :
So all shall turn degenerate, all deprav'd;
Justice and temperance, truth and faith, forgot;
One man except, the only son of light
In a dark age, against example good,
Against allurement, custom, and a world
Offended fearless of reproach and scorn,
Or violence, he of fheir wicked ways
Shall them admonish; and before them set
The paths of righteousness, how much more safe,"
T. Th

53

eux insulté, mais aux regards de Dieu le seul homme juste • vivant.

Par son ordre il bâtira une arche merveilleuse (comme tu l'as « vue) pour se sauver lui et sa famille, du milieu d'un monde dé« voué à un naufrage universel. Il ne sera pas plutôt logé dans « l'arche et à couvert avec les hommes et les animaux choisis pour • la vie, que toutes les cataractes du ciel s'ouvrant verseront la pluie << jour et nuit sur la terre; tous les réservoirs de l'abîme crèveront • et enfleront l'océan qui usurpera tous les rivages, jusqu'à ce que « l'inondation s'élève au-dessus des plus hautes montagnes.

« Alors ce mont du paradis sera emporté par la puissance des « vagues hors de sa place, poussé par le débordement cornu, dépouillé de toute sa verdure et ses arbres en dérive, il descendra << vers le grand fleuve jusqu'à l'ouverture du golfe, et là il prendra « racine; île salée et nue, hantise des phoques, des orques et des << mouettes au cri perçant. Ceci doit t'apprendre que Dieu n'attache la sainteté à aucun licu, si elle n'y est apportée par les hommes qui le fréquentent ou l'habitent. Et regarde maintenant ce qui doit s'ensuivre. »

Adam regarda, et il vit l'arche flotter sur l'amas des eaux qui

And full of peace, denouncing wrath to come
On their impenitence; and shall return
Of them derided: but of God observ'd

The one just man alive by his command
Shall build a wondrous ark, as thou beheld'st,
To save himself and household, from amidst
A world devote to universal wrack.

No sooner he, with them of man and beast
Select for life, shall in the ark be lodg'd,
And shelter'd round, but all the cataracts
Of Heaven set open on the earth shall pour
Rain, day and night; all fountains of the deep,
Broke up, shall heave the ocean to usurp
Beyond all bounds; till inundation rise
Above the highest hills.

. Then shall this mount
Of Paradise by might of waves be mov'd
Out of his place, push'd, by the horned flood,
With all his verdure spoil'd, and trees adrift,
Down the great river to the opening gulf,
And there take root;an island salt and bare,
The haunt of seals, and orcs, and sea-mew's clang
To teach thee that God attributes to place
No sanctity, if none be thither brought
By men who there frequent, or therein dwell.
And now, what further shall ensue behold. »
He look'd, and saw the ark hull on the flood,

maintenant s'abaissait, car les nuages avaient fui, chassés par un vent aigu du nord qui, soufflant sec, ridait la face du déluge à mesure qu'il se desséchait. Le soleil clair sur son miroir liquide, 'dardait ses chauds regards et buvait largement la fraîche vague, comme ayant soif ce qui fit que d'un lac immobile, les eaux, en rétrécissant leur inondation, devinrent un ebbe agile qui se déroba d'un pas léger vers l'abîme, lequel avait maintenant baissé ses écluses, comme le ciel fermé ses cataractes.

L'arche ne flotte plus; mais elle paraît atterrie et fixée fortement au sommet de quelque haute montagne. A présent les cimes des collines apparaissent comme des rochers; les courants rapides conduisent à grand bruit leur furieuse marée dans la mer qui se retire. Aussitôt s'envole de l'arche un corbeau, et après lui une colombe, plus sûre messagère, envoyée une fois et derechef pour découvrir quelque arbre verdoyant, ou quelque terre sur laquelle elle pût poser son pied revenue la seconde fois elle rapporte dans son bec un rameau d'olivier, signe pacifique. Bientôt la terre paraît sèche, et l'antique père descend de son arche avec toute sa suite. Alors, plein de gratitude, levant ses mains et ses pieux regards vers le ciel, il vit sur sa tête un nuage de rosée, et dans ce nuage un arc remarquable

Which now abated; fro the clouds were fled,
Driven by a keen north wind, that, blowing dry,
Wrinkled the face of deluge, as decay'd;
And the clear sun on his wide watery glass
Gaz'd hot, and of the fresh wave largely drew,
As after thirst; which made their flowing shrink
From standing lake to tripping ebb, that stole
With soft foot towards the deep who now had stopt
His sluices, as the Heaven his windows shut.

:

[ocr errors]

The ark no more now floats, but seems on ground,
Fast of the top of some high mountain fix'd,
And now the tops of hills, as rocks, appear;
With clamour thence the rapid currents drive,
Towards the retreating sea, their furious tide.
Forthwith from out the ark a raven flies;
And, after him, the surer messenger,
A dove, sent forth once and again to spy
Green tree or ground, whereon his foot may light:
The second time returning, in his bill
An olive-leaf he brings, pacific sign;
Anon, dry ground appears, and from his ark
The ancient sire descends, with all his train.
Then with uplifted hands, and eyes devout,
Grateful to Heaven, over his head beholds
A dewy cloud, and in the cloud a bow
Conspicuous with three listed colours gay,
Betokening peace from God, and covenant new:

par trois bandes de brillantes couleurs, annonçant la paix de Dieu et une alliance nouvelle. A cette vue, le cœur d'Adam, auparavant si triste, grandement se réjouit, et il éclate ainsi dans sa joie :

« O toi, qui peux offrir les choses futures comme étant présentes, « instructeur céleste, je renais à cette dernière vision, assuré que « l'homme vivra avec toutes les créatures et que leur race sera con« servée. Je gémis beaucoup moins à présent de la destruction d'un « monde entier d'enfants coupables, que je ne me réjouis de trouver « un homme si parfait et si juste, que Dieu ait daigné faire sortir « un autre monde de cet homme, et oublier sa colère. Mais dismoi ce que signifient ces bandes colorées dans le ciel, dessinées «< comme le sourcil de Dieu apaisé? Servent-elles comme une hart << fleurie à lier les fluides bords de cette même nuée d'eau, de peur « qu'elle ne se dissolve encore, et n'inonde la terre? »

L'archange:

« Ingénieusement tu as conjecturé : oui, Dieu a bien voulu calmer « sa colère, quoiqu'il se soit dernièrement repenti d'avoir créé « l'homme dépravé; il s'était affligé dans son cœur, lorsque abaissant ses regards, il avait vu la terre entière remplie de violence, <et toute chair corrompant ses voies. Cependant les méchants écartés, un homme juste trouve tellement grâce à ses yeux qu'il s'apaise

L

Whereat the heart of Adam, erst so sad,
Greatly rejoic'd; and thus his joy broke forth:
O thou, who future things canst represent
As present, heavenly instructor, I revive
At this last sight; assur'd that man shall five,
With all the creatures, and their seed preserve.
Far less I now lament for one whole world
Of wicked sons destroy'd, than I rejoice
For one man found so perfect, and so just,
That God vouchsafes to raise another world
From him, and all his anger to forget.

But say, what mean those colour'd streaks in Heaven
Distended, as the brow of God appeas'd?
Or serve they, as a flowery verge, to bind
The fluid skirts of that same watery cloud,
Lest it again dissolve, and shower the earth?
To whom th' archangel :

Dextrously thou aim'st;

So willingly doth God remit bis ire;

Though late repenting him of man deprav'd;
Griev'd at his heart, when looking down he saw
The whole earth fill'd with violence, and all flesh
Corrupting each their way; yet, those remov'd,
Such grace shall one just man find in his sight,
That he relents, not to blot out mankind;

« et n'efface pas du monde le genre humain ; il fait la promesse de « ne jamais détruire encore la terre par un déluge, de ne laisser « jamais l'océan franchir ses bornes, ni la pluie noyer le monde << avec l'homme et les animaux dedans; mais quand il ramènera un << nuage sur la terre, il y placera son arc de triple couleur, afin << qu'on le regarde et qu'il rappelle son alliance à l'esprit. Le jour « et la nuit, le temps de la semaille et de la moisson, la chaleur et << la blanche gelée suivront leurs cours, jusqu'à ce que le feu pu<< rifie toutes les choses nouvelles, avec le ciel et la terre où le juste << habitera. >»

And makes a covenant never to destroy
The earth again by flood; nor let the sea

Surpass his bounds; nor rain to drown the world,
With man therein or beast; but, when he bangs
Over the earth a cloud, will therein set
His triple-colour'd bow; whereon to look,
And call to mind his covenant: day and night,
Seed-time and harvest, heat and hoary frost,

Shall hold their course; till fire purge all things new,
Both Heaven and earth, wherein the just shall dwell. ▾

« PreviousContinue »