« descendu que tu es pour habiter maintenant la mème terre que « tes fils. « Cependant ne doute pas que Dieu ne soit dans la plaine et dans « la vallée comme il est ici, qu'il ne s'y trouve également présent: «<les signes de sa présence te suivront encore; tu seras encore en«vironné de sa bonté, de son paternel amour, de son image expresse << et de la trace divine de ses pas. Afin que tu puisses le croire et << t'en assurer avant ton départ d'ici, saché que je suis envoyé pour « te montrer ce qui, dans les jours futurs, doit arriver à toi et à « ta race. Prépare-toi à entendre le bien et le mal, à voir la grâce « surnaturelle lutter avec la méchanceté des hommes de ceci tu << apprendras la vraie patience, et à tempérer la joie par la crainte « et par une sainte tristesse, accoutumé par la modération à sup«porter également l'une et l'autre fortune, prospère ou adverse. Ainsi tu conduiras le plus sûrement ta vie, et tu seras mieux pré« paré à endurer ton passage de la mort, quand il arrivera. Monte << sur cette colline; laisse ton épouse (car j'ai éteint ses yeux) dormir << ici en bas, tandis que tu veilleras pour la provision de l'avenir, a comme tu dormis autrefois quand Eve fut formée pour la vie. »>< Adam plein de reconnaissance lui répondit : From all the ends of th' earth, to celebrate ་ Monte; je te suis, guide sûr dans le sentier où tu me conduis; « et sous la main du ciel je m'abaisse, quoiqu'elle me châtie. Je « présente mon sein au-devant du mal, en l'armant de souffrance « pour vaincre et gagner le repos acquis par le travail, si de la sorte « j'y puis atteindre. » Tous deux montent dans les visions de Dieu : c'était une montagne, la plus haute du paradis, du sommet de laquelle l'hémisphère de la terre, distinct à la vue, s'offrait étendu à la plus grande portée de la perspective. Elle n'était pas plus haute, elle ne commandait pas une plus large vue à l'entour, cette montagne sur laquelle (par une raison différente) le tentateur transporta notre second Adam dans le désert pour lui montrer tous les royaumes de la terre et leur gloire. Là, l'œil d'Adam pouvait dominer, quelque part qu'elles fussent assises, les cités d'antique ou moderne renommée, les capitales des empires les plus puissants, depuis les murs destinés pour Cambalu, siége du Kan de Cathai, et depuis Samarcande, trône de Témir, près de l'Oxus, jusqu'à Pékin, séjour des rois de la Chine; et de là jusqu'à Agra et Lahor, du Grand Mogol; descendant jusqu'à la Chersonèse d'Or, ou bien vers le lieu qu'habitait jadis le Perse dans Ecbatane, ou depuis dans Ispahan, ou vers Moscow, du czar de Russie, ou Ascend; I follow thee, safe guide, the path Thou lead'st me; and to the and of Heaven submit, My obvious breast; arming to overcome By suffering, and earn rest from labour won, If so I may attain. » So both ascend In the visions of God. It was a hill, Of Paradise the highest; from whose top, The hemisphere of earth, in clearest ken, Stretch'd out to th' amplest reach of prospect lay. To show him all earth's kingdoms, and their glory. City of old or mordern fame, the seat Of mightiest empire, from the destin❜d walls Of Cambalu, seat of Cathaian Can, And Samarchand by Oxus, Temir's throne, To Paquin of Sinæan kings; and thence To Agra and Lahor of Great Mogul, dans Byzance soumise au sultan, né Turkestan. Son œil pouvait voir encore l'empire de Négus jusqu'à Erecco, son port le plus éloigné, et les plus petits rois maritimes de Montbaza, de Quiloa, de Melinde et de Sofala qu'on croit être Ophir, jusqu'au royaume de Congo, et celui d'Angola, le plus éloigné vers le sud. De là depuis le fleuve Niger jusqu'au mont Atlas, les royaumes d'Almanzor, de Fez, de Sus, de Maroc, d'Alger et de Tremizen, et ensuite en Europe les lieux d'où Rome devait dominer le monde. Peut-être vit-il aussi en esprit la riche Mexico, siége de Montezume, et dans le Pérou, Cusco, siége plus riche d'Atabalippa, et la Guyane non encore dépouillée, et dont la grande cité est appelée El-Dor ado par les enfants de Geryon. Mais pour de plus nobles spectacles, Michel enleva la taie formée sur les yeux d'Adam par le fruit trompeur qui avait promis une vue plus perçante. L'ange lui nettoya le nerf optique avec l'enfraise et la rue, car il avait beaucoup à voir, et versa dans ses yeux trois gouttes de l'eau du puits de vie. La vertu de ces collyres pénétra si avant, même dans la partie la plus intérieure de la vue mentale, qu'Adam, forcé alors de fermer les yeux, tomba, et tous ses esprits s'engourdirent; mais l'ange gracieux le releva aussitôt par la main, et rappela ainsi son attention : Th empire of Negus to his utmost port On Europe thence, and where Rome was to sway Rich Mexico, the seat of Montezume, And Cusco in Peru, the richer seat Of Atabalipa; and yet unspoil'd Guiana, whose great city Geryon's sons But to nobler sights Michael from Adam's eyes the film remov'd, Ev'n to th' immost seat of mental sight, Soon rais'd, and his attention thus recall'd ; 81 |