Page images
PDF
EPUB

« engendrée. Sans enfants tu es, sans enfants demeure: ainsi la « Mort sera déçue dans son insatiabilité, et ses voraces entrailles << seront obligées de se contenter de nous deux.

« Mais si tu penses qu'il est dur et difficile en conversant, en re« gardant, en aimant, de s'abstenir des devoirs de l'amour et du « doux embrassement nuptial, de languir de désir sans espérance, « en présence de l'objet languissant du même désir (ce qui ne serait « pas une misère et un tourment moindre qu'aucun de ceux que « nous appréhendons); alors afin de nous délivrer à la fois nous « et notre race de ce que nous craignons pour tous les deux, couCherchons la mort, ou si nous ne la trouvons pas, «pons court. « que nos mains fassent sur nous-mêmes son office. Pourquoi res<< tons-nous plus longtemps frissonnant de ces craintes qui ne pré<< sentent d'autre terme que la mort, quand il est en notre pouvoir « (des divers chemins pour mourir choisissant le plus court), de « détruire la destruction par la destruction?....... »

Elle finit là son discours, ou un véhément désespoir en brisa le reste. Ses pensées l'avaient tellement nourrie de mort, qu'elles teignirent ses joues de pâleur. Mais Adam, qui ne se laissa dominer en rien par un tel conseil, s'était élevé, en travaillant son esprit plus attentif, à de meilleures espérances. Il répondit :

« Eve, ton mépris de la vie et du plaisir semble prouver en toi

Shall be deceiv'd his glut, and with us two

Be forc'd to satisfy his ravenous maw.

[ocr errors]

But if thou judge it hard and difficult,

Conversing, looking, loving, to abstain

From love's due rites, nuptial embraces sweet;
And with desire to languish without hope,
Before the present object languishing
With like desire; which would be misery
And torment less than none of what we dread :
Then, both ourselves and seed at once to free
From what we fear for both, let us make short,
Let us seek death; · or, he not found, supply
With our own hands his office on ourselves.
Why stand we longer shivering under fears,
That show no end but death; and have the power,
Of many ways to die the shortest choosing,
Destruction with destruction to destroy?

She ended here, or vehement despair

Broke off the rest, so much of death her thoughts
Had entertain'd, as dy'd her cheeks with pale.
But Adam, with such counsel nothing sway'd,
To better hopes his more attentive mind

Labouring had rais'd; and thus to Eve replied:
• Eve, thy contempt of life and pleasure seems
To argue in thee something more sublime

[ocr errors]

« quelque chose de plus sublime et de plus excellent que ce que ton << âme dédaigne; mais la destruction de soi-même, par cela qu'elle a est recherchée, détruit l'idée de cette excellence supposée en toi, et « implique non ton mépris, mais ton angoisse, et ton regret de la perte de la vie, et du plaisir trop aimé. Ou si tu convoites la mort << comme la dernière fin de la misère, t'imaginant éviter par là la « punition prononcée, ne doute pas que Dieu n'ait trop sagement << armé son ire vengeresse, pour qu'il puisse être ainsi surpris. Je

craindrais beaucoup plus qu'une mort ainsi ravie ne nous exemptat << pas de la peine que notre arrêt nous condamne à payer, et que de «tels actes de contumace ne provoquassent plutôt le Très-Haut à << faire vivre la mort en nous. Cherchons donc une résolution plus << salutaire, que je crois apercevoir, lorsque je rappelle avec atten<< tion à mon esprit cette partie de notre sentence: · Ta race écra« sera la tête du serpent.- Réparation pitoyable, si cela ne devait << s'entendre, comme je le conjecture, de notre grand ennemi, Satan, « qui dans le serpent a pratiqué contre nous cette fraude. Écraser sa << tête serait vengeance, en vérité, laquelle vengeance sera perdue << par la mort amenée sur nous-mêmes, ou par des jours écoulés sans « enfants, comme tu le proposes; ainsi notre ennemi échapperait « à sa punition ordonnée, et nous, au contraire, nous doublerions << la nôtre sur nos têtes.

And excellent, than what thy mind contemns;
But self-destruction therefore sought refutes
That excellence thought in thee; and implies,
Not thy contempt, but anguish and regret
For loss of life and pleasure overlov'd.
Or if thou covet death, as utmost end
Of misery, so thinking to evade
The penalty pronounc'd; doubt not but God
Hath wiselier arm'd his vengeful ire, than so
To be forestall'd; much more I fear lest death
So snatch'd, will not exempt us from the pain
We are by doom to pay; rather, such acts
Of contumacy will provoke the Highest
To make death in us live: then let us seek
Some safer resolution, which methinks
I have in view, calling to mind with heed
Part of our sentence, that thy seed shall bruise
The serpent's head; piteous amends! unless
Be meant, whom I conjecture, our grand foe,
Satan, who in the serpent hath contriv'd
Against us this deceit : to crush his head
Would be revenge indeed! which will be lost
By death brought on ourselves, or childless days
Resolv'd, as thou proposest: so our foe
Shall 'scape his punishment ordain'd, and we

« Qu'il ne soit donc plus question de violence contre nous-mêmes « ni de stérilité volontaire qui nous séparerait de toute espérance, << qui ne ferait sentir en nous que rancune et orgueil, qu'impatience « et dépit, révolte contre Dieu et contre son juste joug, sur notre « cou imposé. Rappelle-toi avec quelle douce et gracieuse bonté il << nous écouta tous les deux, et nous jugea sans colère et sans reproche. Nous attendions une dissolution immédiate, que nous << croyions ce jour-là exprimée par le mot mort: eh bien! à toi fu«rent seulement prédites les douleurs de la grossesse et de l'enfan<< tement, bientôt récompensées par la joie du fruit de tes entrailles : « sur moi la malédiction ne faisant que m'effleurer a frappé la terre. « Je dois gagner mon pain par le travail : quel mal à cela? L'oisi« veté eût été pire; mon travail me nourrira. Dans la crainte que « le froid ou la chaleur ne nous blessât, sa sollicitude, sans être << implorée, nous a pourvus à temps; ses mains nous ont vêtus, nous, << indignes, ayant pitié de nous quand il nous jugeait ! Oh! combien « davantage, si nous le prions, son oreille s'ouvrira et son cœur << inclinera à la pitié! Il nous enseignera de plus les moyens d'éviter « l'inclémence des saisons, la pluie, la glace, la grêle, la neige, que << le ciel à présent, avec une face variée, commence à nous montrer ◄ sur cette montagne, tandis que les vents soufflent perçants et < humides, endommageant la gracieuse chevelure de ces beaux ar

Instead shall double ours upon our heads.

« No more be mention'd then of violence
Against ourselves; and wilful barrenness,
That cuts us off from hope; and savours only
Rancour and pride, impatience and despite,
Reluctance against God and his just yoke
Laid on our necks. Remember with what mild
And gracious temper he both heard, and judg'd,
Without wrath or reviling: we expected
Immediate dissolution, which we thought
Was meant by death that day; when, lo! to thee
Pains only in child-bearing were foretold,
And bringing forth; soon recompens'd with joy,
Fruit of thy womb on me the curse aslope
Glanc'd on the ground; with labour I must earn
My bread; what harm? Idleness had been worse:
My labour will sustain me; and, lest cold
Or heat should injure hus, his timely care
Hath, unbesought, provided; and his hands
Cloth'd us, unworthy, pitying while he judg'd;
How much more, if we pray him, will his ear
Be open, and his heart to pity incline,
And teach us further by what means to shun
Th' inclement seasons, rain, ice, hail, and snow!
Which now the sky, with various face, begins

bres qui étendent leurs rameaux. Ceci nous ordonne de chercher « quelque meilleur abri, quelque chaleur meilleure pour ranimer « nos membres engourdis, avant que cet astre du jour laisse le froid « à la nuit; cherchons comment nous pouvons, avec ses rayons recueillis et réfléchis, animer une matière sèche, ou comment, par « la collision de deux corps rapidement tournés, le frottement peut « enflammer l'air : ainsi tout à l'heure les nuages se heurtant, ou « poussés par les vents, rudes dans leur choc, ont fait partir l'éclair « oblique dont la flamme, descendue en serpentant, a embrasé l'é« corce résineuse du pin et du sapin et répandu au loin une agréable chaleur qui peut suppléer le soleil. User de ce feu, et de ce qui << d'ailleurs peut soulager ou guérir les maux que nos fautes ont « produits, c'est ce dont nous instruira notre Juge, en le priant et << en implorant sa merci : nous n'avons donc pas à craindre de

passer incommodément cette vie, soutenus de lui par divers con« forts, jusqu'à ce que nous finissions dans la poussière, notre dernier repos et notre demeure natale.

Que pouvons-nous faire de mieux que de retourner au lieu où il nous a jugés, de tomber prosternés révérencieusement devant lui, là de confesser humblement nos fautes, d'implorer notre pardon, « baignant la terre de larmes, remplissant l'air de nos soupirs poussés

To show us in this mountain; while the winds
Blow moist and keen, shattering the graceful locks
Of these fair spreading trees, which bids us seek
Some better shroud, some better warmth to cherish
Our limbs benumb'd, ere this diurnal star
Leave cold the night, how we his gather'd beams
Reflected may with matter sere froment;

Or, by collision of two bodies, grind

The air attrite to fire; as late the clouds

Justling, or push'd with winds, rude in their shook,

Tine the slant lightning; whose thwart flame driven down,

Kindles the gummy bark of fir or pine

And sends a comfortable heat from far,

Which might supply the sun : such fire to use,
And what may else be remedy or cure

To evils which our own misdeeds have wrought,
He will instruct us praying, and of grace
Beseeching him; so as we need not fear
To pass commodiously this life, sustain'd
By him with many comforts, till we end
In dust, our final rest and native home.

<< What better can we do, than, to the place
Repairing where he judg'd us, prostrate fall
Before him reverent; and there confess
Humbly our faults, and pardon beg; with tears
Watering the ground, and with our sighs the air

par des cœurs contrits, en signe d'une douleur sincère et d'une humiliation profonde? Sans doute il s'apaisera, et reviendra de son « déplaisir. Dans ses regards sereins lorsqu'il semblait être le plus irrité et le plus sévère, y brillait-il autre chose que faveur, grace, « et merci? >>

Ainsi parla notre père pénitent; Ève ne sentit pas moins de remords ils allèrent aussitôt à la place où Dieu les avait jugés; ils tombèrent prosternés révérencieusement devant lui, et tous deux confessèrent humblement leur faute, et implorèrent leur pardon, baignant la terre de larmes, remplissant l'air de leurs soupirs poussés par des cœurs contrits, en signe d'une douleur sincère et d'une humiliation profonde.

[ocr errors]

Frequenting, sent from hearts contrite, in sign
Of sorrow unfeign'd, and humiliation meek?
Undoubtedly he will relent, and turn
From his displeasure; in whose look serene,
When angry most he seem'd and most severe,
What else but favour, grace, and mercy, shone?
So spake our father penitent; nor Eve
Felt less remorse they, forthwith to the place
Repairing where he judg'd them, prostrate fell
Before him reverent; and both confess'd
Humbly their faults and pardon begh'd; with tears
Watering the ground, and with their sighs the air
Frequenting, sent from hearts contrite, in sigá
Of sorrow unfeign'd, and humiliation meek.

« PreviousContinue »