IV. Oh! que ne se fit-elle entendre, cette voix admonitrice dont l'apôtre qui vit l'Apocalypse fut frappé quand le dragon, mis dans une seconde déroute, accourut furieux pour se venger sur les hommes; voix qui criait avec force dans le ciel : Malheur aux habitants de la terre! Alors, tandis qu'il en était temps, nos premiers parents eussent été avertis de la venue de leur secret ennemi; ils eussent peut-être ainsi échappé à son piége mortel. Car à présent Satan, à présent enflammé de rage, descendit pour la première fois sur la terre; tentateur avant d'être accusateur du genre humain, il vint pour faire porter la peine de sa première bataille perdue, et de sa fuite dans l'enfer, à l'homme innocent et fragile. Toutefois, quoique téméraire et sans frayeur, il ne se réjouit pas dans sa vitesse; il n'a point de sujet de s'enorgueillir en commençant son affreuse entreprise. Son dessein, maintenant près d'éclore, roule et bouillonne dans son sein tumultueux, et comme une machine infernale, il recule sur lui-même. L'horreur et le doute déchirent les pensées troublées de Satan, et jusqu'au fond soulèvent l'enfer au dedans de lui; car il porte l'enfer en lui et autour de lui; il ne peut pas plus fuir lui-même en changeant de place. La conscience éveille le désespoir qui sommeil IV. O for that warning voice, which he, who saw Woe to th' inhabitants on earth!» that now, The coming of their secret foe, and 'scap'd, Haply so 'scap'd his mortal snare; for now Satan, now first inflam'd with rage, came down, lait, éveille dans l'archange le souvenir amer de ce qu'il fut, de ce qu'il est, et de ce qu'il doit être de pires actions doivent amener de plus grands supplices. Quelquefois sur Éden, qui maintenant se déploie agréable à sa vue, il attache tristement son regard malheureux; quelquefois il le fixe sur le ciel et sur le soleil, resplendissant alors dans sa haute tour du midi. Après avoir tout repassé dans son esprit, il s'exprima de la sorte avec des soupirs : « O toi qui, couronné d'une gloire incomparable, regarde du << haut de ton empire solitaire comme le Dieu de ce monde nou« veau ! toi, à la vue duquel toutes les étoiles cachent leurs têtes «amoindries; je crie vers toi, mais non avec une voix amie; je ne • prononce ton nom, ô soleil, que pour te dire combien je hais tes « rayons! Ils me rappellent l'état dont je suis tombé et combien << autrefois je m'élevais glorieux au-dessus de ta sphère. • L'orgueil et l'ambition m'ont précipité : j'ai fait la guerre dans << le ciel au Roi du ciel, qui n'a point d'égal. Ah! pourquoi? il ne « méritait pas de moi un pareil retour, lui qui m'avait créé ce que « j'étais dans un rang éminent; il ne me reprochait aucun de ses « bienfaits; son service n'avait rien de rude. Que pouvais-je faire « de moins que de lui offrir des louanges, hommage si facile ! que de lui rendre des actions de graces? combien elles lui étaient By change of place: now conscience wakes despair Of what he was, what is, and what must be Sometimes towards Heaven and the fult-blazing sun, Then, much revolving, thus in sighs began : O thou, that, with surpassing glory crown'd, a dues! Cependant toute sa bonté n'a opéré en moi que le mal, n'a << produit que la malice. Élevé si haut, j'ai dédaigné la sujétion; j'ai pensé qu'un degré plus haut je deviendrais le Très-Haut; « que dans un moment j'acquitterais la dette immense d'une reconnaissance éternelle, dette si lourde; toujours payer, toujours devoir. J'oubliais ce que je recevais toujours de lui; je ne compris pas qu'un esprit reconnaissant en devant ne doit pas, mais qu'il a paye sans cesse, à la fois endetté et acquitté. Etait-ce donc là un <fardeau? Oh! que son puissant destin ne me créa-t-il un ange « inférieur! je serais encore heureux; une espérance sans bornes « n'eût pas fait naître l'ambition. Cependant, pourquoi non? quel<que autre pouvoir aussi grand aurait pu aspirer au trône et m'au<< rait, malgré mon peu de valeur, entraîné dans son parti. Mais « d'autres pouvoirs aussi grands ne sont pas tombés; ils sont restés inébranlables, armés au dedans et au dehors contre toute tenta<tion. N'avais-tu pas la même volonté libre et la même force pour « résister? Tu l'avais; qui donc et quoi donc pourrais-tu accuser, « si ce n'est le libre amour du ciel qui agit également envers « tous? « « Qu'il soit donc maudit cet amour, puisque l'amour ou la haine, « pour moi semblables, m'apportent l'éternel malheur! Non! sois « maudit toi-même, puisque par ta volonté contraire à celle de Dieu, And wrought but malice; lifted up so high, As great might have aspir'd, and me, though mean, Hladst thou the same free will and power to stand? Nay curs'd be thou; since against his thy will Me miserable! which way shall 1 fly « tu as choisi librement ce dont tu te repens si justement aujourd'hui ! « Ah! moi, misérable! par quel chemin fuir la colère infinie et « l'infini désespoir? Par quelque chemin que je fuie, il aboutit à « l'enfer; moi-même je suis l'enfer; dans l'abîme le plus profond « est au dedans de moi un plus profond abîme qui, large ouvert, << menace sans cesse de me dévorer; auprès de ce gouffre, l'enfer « où je souffre semble le ciel. «Oh! ralentis tes coups! n'est-il aucune place laissée au repentir, « aucune à la miséricorde? aucune, il faut la soumission. Ce mot, l'orgueil et ma crainte de la honte aux yeux des esprits de dessous me l'interdisent; je les séduisis avec d'autres promesses, avec « d'autres assurances que des assurances de soumission, me vantant de subjuguer le Tout-Puissant! Ah! malheureux que je suis! ails savent peu combien chèrement je paye cette jactance si vaine, « sous quels tourments intérieurement je gémis, tandis qu'ils m'a«dorent sur le trône de l'enfer! Le plus élevé avec le sceptre et le diadème, je suis tombé le plus bas, seulement supérieur en mi«sères ! telle est la joie que trouve l'ambition. << Mais supposé qu'il soit possible que je me repente, que j'obtienne par un acte de grâce mon premier état, ah! la hauteur du <rang ferait bientôt renaître la hauteur des pensées: combien serait « rétracté vite ce qu'une feinte soumission aurait juré! L'allégement Infinite whrath, and infinite despair? But say I could repent, and could obtain By act of grace my former state; how soon Would highth recall high thoughts, how soon unsay Wows made in pain, as violent and void. « du mal désavouerait comine nuls et arrachés par la violence des « vœux prononcés dans la douleur. Jamais une vraie réconciliation ne peut naître là où les blessures d'une haine mortelle ont pénétré si profondément. Cela ne me conduirait qu'à une pire infidélité, « et à une chute plus pesante. J'achèterais cher une courte inter« mission payée d'un double supplice. Il le sait celui qui me punit; « il est aussi loin de m'accorder la paix que je suis loin de la mendier. Tout espoir exclus, voici qu'au lieu de nous rejetés, exilés, il « a créé l'homme, son nouveau délice, et pour l'homme ce monde. « Ainsi, adieu espérance, et avec l'espérance, adieu crainte, adicul « remords. Tout bien est perdu pour moi. Mal, sois mon bien: par toi au moins je tiendrai l'empire divisé entre moi et le Roi du ciel; par toi je régnerai peut-être sur plus d'une moitié de l'univers, ainsi que l'homme et ce monde nouveau l'apprendront en a peu de temps. » Tandis qu'il parlait de la sorte, chaque passion obscurcissait son visage trois fois changé par la pàle colère, l'envie et le désespoir, passions qui défiguraient son visage emprunté, et auraient trahi son déguisement si quelque œil l'eût aperçu, car les esprits célestes sont toujours exempts de ces honteux désordres. Satan s'en ressouvint bientôt et couvrit ses perturbations d'un dehors de calme: artisan de fraude, ce fut lui qui le premier pratiqua la fausseté sous une Where wounds of deadly hate have pierc'd so deep; So, farewell, hope: and with hope, farewell, fear; Thus while he spake, each passion dimm'd his face For heavenly minds from such distempers foul |