Page images
PDF
EPUB

An den hinter dem text folgenden anmerkungen habe ich auszusetzen, dass sie rechtschaffen unübersichtlich gedruckt sind. Wie schon in seinen Faustus - Notes weist Logeman dem herrn P. F. manchen schnitzer in der übersetzung nach, ohne dabei vollständig zu sein. Auch sonst hätte man manchmal mehr, manchmal weniger gewünscht.

Von kleinigkeiten, die der berichtigung bedürfen, führe ich folgendes an:

Zu kap. 12 (D.F.B. kap. 13, p. 39) The which kingdomes are gouerned by fiue kings bemerkt Logeman p. 140-141: »The error of the German Author, who takes Phlegeton as the name of the devils . . . is too much for our Englishman but he falls into another by making Phlegeton into that of a king.« Ich denke nicht, dass man diese dummheit dem autor in die schuhe schieben darf; bei Spiess sieht die stelle so aus:

10 Acheron. In dem regieren die Teuffel / Phlegeton

genannt

was offenbar ein druckversehen, ist statt:

10 Acheron Phlegeton genannt

was sich allenfalls rechtfertigen lässt; später erscheint dafür »Diaboli genannt«, wodurch u. a. erwiesen wird, dass der verf. des E. F. B. nicht ein exemplar der ausgabe von 1589 benutzt haben kann. Ob es gerade die erste Spiess'sche war, ist zweifelhaft (cf. Logeman p. XIV-XV).

Zu and named himselfe an Astrologian and a Mathematician: and for a shadow sometimes a Phisitian (p. 3) erhalten wir die be merkung: »The German text has zum Glimpf i. e. about as is right; so that P. F. seems to have made a shot at it. > For a shadow<<, for which I have no other references, can only mean : pretendedly, falsely.< Nicht ganz, denn in gewissem sinne ist for a shadow zu vergleichen mit den im elisab. Engl. so häufigen redensarten wie: under show of, for colour of, to have colour to, without colour, under colour of, under the colour and pretense, shewe and coulore, under the cloke and pretence etc.

Eine genaue entsprechung findet sich übrigens in More's Utopia lb. II (Temple Class. p. 107): elles for a vaine shaddow of vertue, wo das lat. original (z. b. Lovanii, 1548, p. 123) alioquin ob inanem uirtutis umbram hat. Diese bedeutung von umbra »schein, vorwand« hat auch das ältere deutsche Glimppf, so dass vnd zum Glimppf ward er ein Artzt (Faustb. 1587, p. 5) so viel

bedeutet als: er übte den beruf eines arztes nur aus, um unter diesem deckmantel seinen andern beschäftigungen unbehelligt nachgehen zu können.

Eine nicht ganz ausreichende kenntnis des älteren neuhochdeutschen sprachgebrauchs hat Logeman auch dazu verleitet, auf p. 147 »die kirchen (sic) Lateranensis « drucken zu lassen, als wenn >kirchen<< ein zu Lateranensis nicht passender plural wäre; derselbe singular >kirchen< findet sich aber noch einmal auf derselben seite 103 bei Spiess und sonst.

[ocr errors]

Wenn L. ferner zu p. 16 if he should motion Matrimonie any more bemerkt: »a reminiscence of my Faustus - Notes p. 98 suggested to me that here too, we might perhaps have to read mention. This is, however, not necessary, so können wir nur froh sein, dass er motion hat stehen lassen; in der that hat es aber auch in Faustus v. 1064

As when I heare but motion made of him

seine berechtigung, cf. z .b. Marston, 2 Ant. and Mell. IV 1, 62-63 (Bullen I, p 159)

Ant. Ask'd he for Julio yet?

Lu. No motion of him!

Zu dem auf p. 52 vorkommenden thengs bemerkt Logeman (p. 145): I suspect this to be a misprint for things« und führt für e statt a more (!) original i nur cheualrye aus Lummert p. 18 an >and this is hardly an analogue«. Auf derselben stufe wie cheualrye steht etwa shevering für ne. shivering (cf. me.) im Euphues ed. Arber p. 161; der übersetzer von More's Utopia hat nemblenes neben nimblenes auf p. 106 der citierten ausgabe; Spenser schliesslich hat einmal, F. Q. IV, 5, 23, des reimes wegen sens, wo jüngere ausgaben, z. b. die von 1617, since lesen; man denke auch an die ältere form des wortes.

Zur bibliographie ist zu bemerken, dass Zarncke's gruppierung der ausg. des D. F. B., wie er sie bei Braune, Halle 1878, gegeben hat, später von ihm selbst berichtigt worden ist, cf. Berichte kön. sächs. ges. wiss. phil.-hist. kl. 40, 181 ff. = Zarncke, Goetheschriften, 272 ff. Eine faksimileausgabe des D. F. B., von W. Scherer besorgt, ist im jahre 1884 bei Grote in Berlin erschienen.

Louvain, Januar 1901.

W. Bang.

J. Hoops, Englische Studien. 29. 3.

28

Hugo Gilbert, Robert Greene's "Selimus". Eine litterar-historische untersuchung. Kieler dissertation. Kiel, druck von Fiencke, 1899. 74 SS.

The reviewer of the above-named dissertation was agreeably surprised on receiving it to notice. The subject is one specially suitable for a young man anxious to win his spurs. Selimus was first claimed for Greene by Dr. Grosart in his Editor's Introduction and Annotations to Hodgett's translation of Prof, Storojenko's Life of Robert Greene pp. 71 to 77. Grosart's evidence was based mainly on two passages in Selimus, the first in lines 503 to 509 and the second in lines 853 to 857, which are ascribed to Greene in England's Parnassus 1600. To these two passages Gilbert has found four more which are common to England's Parnassus (and there ascribed to Greene) and to Selimus. It is therefore beyond doubt that Allot, the collector of the poetical extracts in England's Parnassus, ascribes the play to Greene. His authority is decisive. Firstly he was a contemporary, and secondly the verification of his assignations of authorship by Collier shows him to have been well-read in the literature of his time. Gilbert has thus, with the discovery of four more extracts from Selimus (all literal repetitions) in England's Parnassus put the authorship of the play beyond doubt.

In his dissertation p. 8 he refers to The Battle of Alcazar which has been assigned to Peele on the authority of one single passage in England's Parnassus. Grosart rests his case chiefly on the two passages he found. But the help he has now received through Gilbert's investigation makes assurance doubly sure.

Gilbert has further the merit of showing the source whence Greene drew his materials. It is "Pauli Jovii Episcopi Nucerini Furcicarum Rerum Commentarius", as the extracts given show. Grosart in his preface gives a list of over forty words which he wishes us to regard as characteristic of Greene. I have underlined 32 of them as common property of the dramatic language of the age. Gilbert very properly attaches no importance to this list, but gives on p. 28 a passage which carries more conviction with it than Grosart's list. It is the remark of Bullithrumble: "This is some cozening, conicatching crosbiter" etc., which he compares with a passage in Greene's Discovery of Coosenage of almost identical purport.

The following pages give the result of a comparison of Selimus with regard to style with Greene's undoubted works.

They carry conviction with them. One point established by Gilbert has, wonderful to say, escaped Grosart. On p. 38 we find: »Zu verschiedenen malen finden wir in Selimus vergleiche aus dem tierreiche; wenn wir diese zusammenstellen, so beobachten wir, dass sie nicht aus der frischen anschauung der natur geschöpft sind, sondern alle mehr oder weniger die moderluft eines alten physiologus an sich tragen«, and he gives 8 examples, three of which refer to the Phoenix. The comparison of the style of Selimus with that of undoubted plays by Greene must be pronounced as perfectly satisfactory. Grosart had done no more than merely refer to the subject and may be thankful that he has received such valuable help from a careful and sagacious assistant. What Gilbert has to say about characterisation, particularly about Macchiavelli and his influence on Elizabethan literature proves his acquaintance with the latest contributions to our knowledge of this subject. Marlowe's influence on Greene is also well handled.

When Gilbert comes to set up a chronological table of Greene's works, he has so prepared the way and gives his reasons so clearly that there is hardly a possibility of divergence of opinion. His order of the plays is:

1. Alphonsus (1587 early in the year),

2.

Selimus (1587 end of the year),

3. Orlando Furioso (1588 latter half of the year). Prof. Storojenko has ascribed this play to the same year.

4. Friar Bacon (1588 end of the year),

5. Looking Glass (1589 early in the year),

6. James IV (after Looking Glass),

7. George a Greene (before 1593).

The last date is that of Greene's death, and the play is mentioned in the same year by Henslowe. It is thus in all probability the poet's latest work. The first three dramas are influenced by Marlowe, with whom Greene had no chance of competing, in the last four he is more fortunate, as Gilbert says: » Endlich wendet sich der dichter der behandlung volkstümlicher stoffe zu und gelangt damit auf das feld seiner eigentlichen begabung.<<

It is to be hoped that among the aspirants for academical honours Gilbert's example will find imitators. There is no want of themes which would be more suitable than the wretched metrical investigations we have had. We want still a thorough investigation of the 2 nd author concerned in Timon of Athens, of

Cyril Tourneur's work, of Dekker, John Day, Rowley and a host of others. Gilbert's thorough investigation shows what may be done by industry and sagacity. His task was not easy, and he does not owe much to his predecessors. It is to be hoped that the name of Hugo Gilbert will soon appear again in the field of investigation in which he has honourably won his spurs.

St. Petersburg, September 9th 1900.

Robert Boyle.

W. Lühr, Die drei Cambridger spiele vom Parnass (1598—1603) in ihren litterarischen beziehungen. Eine litterar-historische studie. Kieler inaugural - dissertation. Kiel, druck von Peters, 1900.

107 SS. 8°.

[ocr errors]

Da die trilogie vom Parnassus, deren beide ersten teile, The Pilgrimage to Parnassus und The Return from Parnassus I, überhaupt erst seit Macray's. glücklichem funde im jahre 1886 bekannt sind, bisher nicht gerade eingehende berücksichtigung in der englischen litteraturgeschichte gefunden haben, so war es eine dankbare aufgabe, die drei studentendramen einmal im zusammenhange nach ihrer litterarischen stellung und bedeutung zu untersuchen. Lühr hat sich ihrer, soweit wir sehen können denn eine vollständige nachprüfung der gebotenen ausführungen war bei den mangelhaften beständen an englischer litteratur auf der hiesigen universitätsbibliothek nicht möglich gründlich und mit geschick entledigt. Nach einem überblick über die bisherige litteratur und über die fabel stellt er zunächst die entstehungszeit der drei stücke fest. Für den letzten teil (Return II) kommt er etwas abweichend von Arber und Fleay, und deren ergebnisse gewissermassen vereinend zu dem schlusse, dass er weihnachten 1601/2 geschrieben, aber erst ein jahr später, nachdem er, wie es im stücke selbst heisst, ein jahr im kohlenschuppen gelegen, im Januar 1602/3 aufgeführt worden sei. Aus dieser bestimmung ergeben sich dann die beiden andern; Pilgrimage sei weihnachten 1598/9, Return 1 weihnachten 1600/1 entstanden. Bei betrachtung der quellenfrage weist Lühr mit recht die ansicht zurück, dass die stücke in irgend einem näheren zusammenhange mit deutschen (lateinischen) komödien vom studentenleben stünden, und meint, sie seien ziemlich selbständige dichterische schöpfungen. Das ist ja auch ganz natürlich; sie sind ungefähr unter demselben

[ocr errors]
« PreviousContinue »