Page images
PDF
EPUB

Heard far and wide; and all the host of hell

With deafening shout return'd them loud acclaim.
Thence more at ease their minds, and somewhat raised
By false presumptuous hope, the ranged powers
Disband; and, wandering, each his several way
Pursues, as inclination or sad choice

Leads him perplex'd; where he may likeliest find
Truce to his restless thoughts, and entertain
The irksome hours, till his great chief return.

Part, on the plain, or in the air sublime,
Upon the wing or in swift race contend,
As at the Olympian games, or Pythian fields:
Part curb their fiery steeds, or shun the goal
With rapid wheels, or fronted brigads form.
As when to warn proud cities war appears
Waged in the troubled sky, and armies rush
To battel in the clouds, before each van

Prick forth the aery knights, and couch their spears
Till thickest legions close: with feats of arms
From either end of heaven the welkin burns.

Others, with vast Typhœan rage more fell,
Rend up both rocks and hills, and ride the air
In whirlwind: hell scarce holds the wild uproar.

tendit au loin, et tout l'ost de l'Enfer renvoya des cris assourdissans et de grandes acclamations.

De là l'esprit plus à l'aise et en quelque chose relevé par une fausse et présomptueuse espérance, les bataillons formés se débandèrent; chaque Démon à l'aventure, prend un chemin divers, selon que l'inclination ou un triste choix le conduit irrésolu ; il va où il croit plus vraisemblablement faire trève à ses pensées agitées, et passer les heures ennuyeuses jusqu'au retour du grand chef.

Les uns, dans la plaine ou dans l'air sublime, sur l'aile ou dans une course rapide, se disputent, comme aux jeux Olympiques ou dans les champs Pithiens; les autres domptent leurs coursiers de feu, ou évitent la borne avec les roues rapides, ou alignent le front des brigades. Comme quand, pour avertir des cités orgeuilleuses, la guerre semble régner parmi le ciel troublé; des armées se précipitent aux batailles dans les nuages; de chaque avant-garde les cavaliers aériens piquent en avant, lances baissées, jusqu'à ce que les épaisses légions se joignent; par des faits d'armes, d'un bout de l'Empyrée à l'autre, le firmament est en feu.

D'autres esprits plus cruels, avec une immense rage Typhéenne, déchirent collines et rochers, et chevauchent sur l'air en tourbillons; l'Enfer peut à peine contenir l'horrible tumulte. Tel Al

As when Alcides, from OEchalia crown'd

With conquest, felt the envenom'd robe, and tore Through pain up by the roots Thessalian pines;

And Lichas from the top of OEta threw

Into the Euboic sea.

Others, more mild,

Retreated in a silent valley, sing

With notes angelical to many a harp
Their own heroic deeds, and hapless fall
By doom of battel; and complain that fate
Free virtue should inthral to force or chance.
Their song was partial; but the harmony,
What could it less when spirits immortal sing?
Suspended hell, and took with ravishment
The thronging audience.

In discourse more sweet,

(For eloquence the soul, song charms the sense) Others apart sat on a hill retired,

In thoughts more elevate, and reason'd high
Of providence, foreknowledge, will, and fate;
Fix'd fate, free will, foreknowledge absolute :
And found no end, in wandering mazes lost.
Of good and evil much they argued then,
Of happiness and final misery,
Passion and apathy, and glory and shame;
Vain wisdom all, and false philosophy:
Yet with a pleasing sorcery could charm

cide revenant d'OEchalie, couronné par la victoire, sentit l'effet de la robe empoisonnée; de douleur il arracha par les racines les pins de la Thessalie, et du sommet de l'OEta il lança Lychas dans la mer d'Eubée.

D'autres Esprits plus tranquilles, retirés dans une vallée silencieuse, chantent sur des harpes avec des sons angéliques, leurs propres héroïques combats et le malheur de leur chute par la sentence des batailles; ils se plaignaient de ce que le destin soumet le courage indépendant à la force ou à la fortune. Leur concert était en Parties : mais l'harmonie (pouvait-elle opérer un moindre effet, quand des esprits immortels chantent?) l'harmonie suspendait l'Enfer, et tenait dans le ravissement la foule pressée.

En discours plus doux encore (car l'éloquence charme l'ame, la musique les sens), d'autres assis à l'écart sur une montagne solitaire, s'entretiennent de pensées plus élevées, raisonnent hautement sur la Providence, la Prescience, la Volonté, et le Destin : Destin fixé, Volonté libre, Prescience absolue; ils ne trouvent point d'issue, perdus qu'ils sont dans ces tortueux labyrinthes. Ils argumentent beaucoup du mal et du bien, de la félicité et de la misère finale, de la passion et de l'apathie, de la gloire et de la honte: vaine sagesse! fausse philosophie! laquelle cependant peut, par un

Pain for a while or anguish, and excite

Fallacious hope; or arm the obdured breast
With stubborn patience as with triple steel.

Another part, in squadrons and gross bands,
On bold adventure to discover wide
That dismal world, if any clime perhaps,
Might yield them easier habitation, bend
Four ways their flying march, along the banks
Of four infernal rivers, that disgorge

Into the burning lake their baleful streams :
Abhorred Styx, the flood of deadly hate;

Sad Acheron, of sorrow, black and deep;
Cocytus, named of lamentation loud

Heard on the rueful stream; fierce Phlegethon,
Whose waves of torrent fire inflame with rage.

Far off from these, a slow and silent stream,
Lethe, the river of oblivion, rolls
Her watery labyrinth; whereof who drinks,
Forthwith his former state and being forgets,
Forgets both joy and grief, pleasure and pain.
Beyond this flood a frozen continent

Lies, dark and wild, beat with perpetual storms
Of whirlwind, and dire hail which on firm land
Thaws not; but gathers heap, and ruin seems
Of ancient pile: all else deep snow and ice;

« PreviousContinue »