Page images
PDF
EPUB

trouver tes rayons perçants, et qui ne trouvent pas même d'aurore; soit qu'un sombre voile en couvre la surface, soit qu'une humeur glacée lest éteints pour jamais. Cependant, toujours épris des charmes d'une sainte harmonic, mes pas errants me ramènent vers les lieux chéris des muses, les claires fontaines, les bois touffus, les collines dorées par le soleil. Toi surtout, ô Sion, et toi, ruisseau fleuri qui baignes en murmurant ses pieds sacrés! c'est vous que dans le silence des nuits je me plais à visiter. Souvent je me rappelle ces deux mortels dont l'infortune fut égale à la mienne; et puissé-je les égaler de même en célébrité! l'aveugle Thamyris, l'aveugle fils de Méon, et ces antiques prophètes, Tirésias et Phinée. Ainsi mon esprit se nourrit de pensées qui produisent d'elles-mêmes d'harmonieux accords. Tel, enfoncé sous un épais feuillage, l'oiseau qui se plaît à veiller fait retentir les ténèbres de ses chants nocturnes. Les saisons reviennent avec l'année, mais le jour ne revient plus pour moi, ni la douce lueur du soir et du matin, ni le spectacle enchanteur de la fleur printanière, de la rose d'été, des troupeaux errants dans les campagnes, ni la majesté du céleste visage de l'homme. Un nuage, une éternelle nuit m'environne. Je suis rejeté loin des riants sentiers des humains. Le livre des savantes merveilles est vainement ouvert. La nature a perdu sa forme et sa couleur ; et la sagesse avait un accès dans mon âme qui lui est fermé sans retour. O céleste lumière! au défaut du dehors daigne du moins éclairer l'intérieur, épure et vivifie toutes les facultés de mon âme, donnelui des yeux, qu'aucun nuage ne les obscurcisse, afin que je puisse voir et raconter ce que nul ceil mortel ne peut apercevoir.

[ocr errors]

Du haut de ce pur empyrée, où il est assis sur un trône élevé audessus de toutes les grandeurs, le Tout-puissant avait abaissé ses regards pour considérer son propre ouvrage et celui de ses créatures. Debout, autour de lui, les saintetés célestes, aussi nombreuses que les étoiles, goûtaient, en le voyant, une béatitude inexprimable; à sa droite était assis son Fils unique, la rayonnante image de sa gloire. Il aperçoit d'abord sur la terre Adam et Eve, les deux premières créatures et les seules encore de l'espèce humaine, recueillant, dans l'heureuse solitude d'Eden, les fruits immortels de l'amour et du contentement, d'un contentement inaltérable, d'un

Reaping immortal fruits of joy and love-
Uninterrupted joy-unrivall'd love,
In blissful solitude. He then survey'd
Hell and the gulf between, and Satan there
Coasting the wall of heaven on this side night,
In the dun air sublime; and ready now
To stoop with wearied wings, and willing feet,
On the bare outside of this world, that seem'd
Firm land imbosom'd without firmament;
Uncertain which, in ocean or in air.

Him God beholding from his prospect high,
Wherein past, present, future, he beholds,
Thus to his only Son, foreseeing, spake :

66

Only begotten Son! seest thou what rage "Transports our adversary? whom no bounds "Prescrib'd, no bars of hell, nor all the chains "Heap'd on him there, nor yet the main abyss "Wide interrupt, can hold; so bent he seems "On desperate revenge, that shall redound 66 Upon his own rebellious head. And now, "Through all restraint broke loose, he wings his way "Not far off heaven, in the precincts of light,

[ocr errors]

Directly towards the new-created world,

"And man there plac'd, with purpose to essay
"If him by force he can destroy, or, worse,
"By some false guile pervert; and shall pervert :
"For man will hearken to his glozing lies,
"And easily transgress the sole command,
"Sole pledge of his obedience: so will fall,
"He and his faithless progeny. Whose fault?
"Whose but his own? Ingrate! he had of me
"All he could have; I made him just and right,
"Sufficient to have stood, though free to fall.
"Such I created all the ethereal Powers

"And spirits, both them who stood, and them who fail'd;

"Freely they stood who stood, and fell who fell.

"Not free, what proof could they have given sincere

"Of true allegiance, constant faith, or love,

"Where only what they needs must do appear'd,

"Not what they would? What praise could they receive?
"What pleasure I from such obedience paid;
"When will and reason (reason also is choice)
"Useless and vain,-of freedom both despoil'd,-
"Made passive both,-had serv'd necessity,
"Not me? They therefore, as to right belong'd,
"So were created; nor can justly accuse
"Their Maker, or their making, or their fate,

[ocr errors]

amour sans rivalité: ensuite il observe l'enfer et l'abîme entre l'enfer et la terre; il voit, élevé au-dessus des frontières de la Nuit, Satan, qui côtoye dans l'obscurité les remparts du ciel, près de reposer ses pieds impatients et ses ailes fatiguées sur l'aride surface du monde; le prince des rebelles ne peut distinguer encore si cette sphère sans firmament est suspendue au milieu des airs ou d'un vaste océan. L'Éternel, suivant son vol du haut de son trône sublime, d'où il découvre à la fois le passé, le présent et l'avenir, l'oeil fixé sur cet avenir, le révèle en ces termes à son Fils unique ;

"

Toi que j'ai seul engendré, ô mon fils! vois-tu quelle rage transporte notre ennemi? Ni les barrières de l'enfer, ni l'immensité de l'abîme, ni le poids de ses chaînes, rien n'a pu le retenir, tant il est violemment entraîné par une vengeance désespérée qui retombera sur sa tête rebelle. Déjà près de la voûte céleste, il vole, dégagé de ses fers, sur les confins de la lumière ; il s'avance vers ce nouveau monde où j'ai placé l'Homme, résolu de travailler à le détruire par la force, ou, ce qui lui sera plus funeste encore, à le corrompre par quelque insidieux artifice : il le corrompra; l'Homme prêtera l'oreille à sa flatteuse imposture; il violera, sans hésiter, l'unique `défense qui lui fut imposée, seul gage de son obéissance. Il tombera, il entraînera dans sa chute toute sa race infidèle. Qui pourrat-il accuser? qui, si ce n'est lui-même? L'ingrat! il a reçu de moi tout ce qu'il en pouvait recevoir : je l'ai créé juste et droit, libre de tomber, mais capable de se soutenir; tels j'ai formé tous les esprits, toutes les puissances célestes, les fidèles ainsi que les coupables. Aussi libre fut la chute des coupables, que la persévérance des fidèles. S'ils n'avaient été libres, si la nécessité, et non leur volonté, eût produit leurs actions, où auraient été les vraies preuves d'une foi sincère, d'un pur amour? quel eût été leur mérite? Et moi, si leur volonté, si leur raison, cette raison qui n'est que la faculté de choisir, si l'une et l'autre, vaines et nulles, esclaves et passives, n'eussent servi que la nécessité en m'obéissant, quelle satisfaction aurais-je pu recueillir d'une telle obéissance ? Ils sont donc formés comme ils ont dû l'être. Nul ne peut, sans injustice, accuser son Créateur, sa nature ou son sort; comme si sa volonté, soumise à la prédestination, était déterminée par une inflexible loi, ou par la prescience suprême. La révolte des pervers est leur propre ouvrage, et non pas le mien; quoique je l'eusse prévue, ma prévision n'eut aucune influence sur leur faute; ils ne l'auraient pas moins commise, quand je ne l'aurais pas prévue. Ainsi, maître absolu de

"As if predestination over-rul'd

"Their will, dispos'd by absolute decree,

"Or high foreknowledge. They themselves decreed "Their own revolt, not I: if I foreknew,

"Foreknowledge had no influence on their fault,
"Which had no less prov'd certain unforeknown.
"So, without least impulse, or shadow of fate,
"Or aught by me immutably foreseen,

"They trespass; authors to themselves in all,
"Both what they judge, and what they choose; for so
"I form'd them, free; and free they must remain,
"Till they enthral themselves: I else must change
"Their nature, and revoke the high decree
"Unchangeable, eternal, which ordain'd

"Their freedom: they themselves ordain'd their fall.
"The first sort by their own suggestion fell,
"Self-tempted, self-deprav'd: man falls, deceiv'd
"By the other first man therefore shall find grace,
"The other none: in mercy and justice both,
"Through heaven and earth, so shall my glory excel:
"But mercy, first and last, shall brightest shine."

Thus while God spake, ambrosial fragrance fill'd
All heaven, and in the blessed spirits elect
Sense of new joy ineffable diffus'd.

Beyond compare the Son of God was seen
Most glorious in him all his Father shone
Substantially express'd; and in his face
Divine compassion visibly appear'd,

Love without end, and without measure grace,
Which uttering, thus he to his Father spake:

"O Father! gracious was that word which clos'd 66 Thy sovereign sentence, that man should find grace; "For which both heaven and earth shall high extol "Thy praises, with the innumerable sound "Of hymns and sacred songs, wherewith thy throne "Encompass'd shall resound thee ever blest. "For should man finally be lost? should man, "Thy creature late so lov'd, thy youngest son, "Fall, circumvented thus by fraud though join'd "With his own folly? That be from thee far, "That far be from thee, Father, who art judge "Of all things made, and judgest only right. "Or shall the adversary thus obtain "His end, and frustrate thine? shall he fulfil "His malice, and thy goodness bring to nought;

"Or proud return, though to his heavier doom,

toutes ses actions, si l'Homme devient coupable, ce sera sans la moindre impulsion du destin, et sans que ma prescience rende l'avenir immuable. Je l'ai créé libre; il ne cessera de l'être que lorsqu'il s'enchaînera lui-même: autrement il faudrait changer sa nature, et révoquer la loi suprême, immuable, éternelle, qui lui assigne cette liberté dont il se servira pour opérer sa ruine. Corrompus et dépravés par eux-mêmes, les premiers rebelles sont tombés de leur propre mouvement: l'Homme tombe égaré par leurs artifices; l'Homme trouvera donc grâce; il n'en est point pour les autres. Ainsi ma gloire éclatera dans le ciel et sur la terre par la miséricorde et la justice, par la miséricorde surtout : elle parut la première: elle brillera la dernière, et avec le plus d'éclat. »

Tandis que Dieu parlait, un parfum d'ambroisie se répandait dans les cieux, et le sein des fortunés élus se remplissait d'un nouveau sentiment de joie ineffable. Le Fils du Tout-puissant rayonnait d'une gloire incomparable; en lui brillait tout son Père substantiellement exprimé, et sur son visage respiraient la divine compassion, l'amour sans fin et la grâce sans mesure: ce fut ainsi qu'il exprima ces sentiments:

« O'mon Père! qu'elle est douce, cette parole qui termine ta sentence souveraine ! l'Homme trouvera grâce. Le ciel et la terre célébreront tes louanges; des hymnes, de saints cantiques, s'élevant sans nombre autour de ton trône, le feront retentir de ton nom à jamais béni. Et la pourrais-tu permettre, la ruine totale de l'Homme? laisserais-tu le plus jeune et le plus chéri de tes enfants tomber dans les filets de l'imposture, parce qu'il y sera poussé par sa propre folie? O mon Père ! juge de tous les êtres! seul juge équitable! loin, loin de toi une telle pensée! Ton adversaire réussirait dans ses projets, et les tiens seraient confondus! Sa malice serait triomphante, et ta bonté sans effet! Il s'en retournerait sévèrement puni, sans doute, mais satisfait, mais fier de sa vengeance, traînant après lui dans les enfers la race entière du genre humain, pervertie par ses artifices! Voudrais-tu toi-même détruire ainsi ton propre ouvrage, et anéantir, pour le plaisir de ton ennemi, ce que tu as créé pour ta gloire?

« PreviousContinue »