And the glad labourer triumphs that his feet In triple dance have struck the hated ground. Original of the foregoing. Faune, Nympharum fugientum amator, Per meos fines et aprica rura Lenis incedas, abeasque parvis Si tener pleno cadit hædus anno, Vina crateræ, vetus ara multo Fumat odore. Ludit herboso pecus omne campo, Cum tibi Nonæ redeunt Decembres : Festus in pratis vacat otioso Cum bove pagus: Inter audaces lupus errat agnos : Spargit agrestes tibi silva frondes ; Gaudet invisam pepulisse fossor IN IMITATION OF PART OF ODE III. BOOK II.* Bring, bring odours to the embowering shade Snatch every brief delight, for thou must die ; Must bid thy groves farewell, thy stately dome, Thy fair retreat on yellow Tyber's shore, Whilst other inmates revel in thy home And claim thy piles of wealth; thine own no more He who relents not, dooms thee soon to tread The shore whence none return-the country of the dead. * Originally introduced in the "Last Constantine.” ON THE HEBE OF CANOVA. From the Italian of PINDemonte. WHITHER, celestial maid, so fast away? We knew thy marble glowed with life and love, In many a line of undulating grace; While nature, ne'er her mighty laws suspending, Stands, before marble thus with motion blending, One moment lost in thought, its hidden cause to trace. From the Italian of FILICAYA. Italia, oh! Italia! thou, so graced With ill-starred beauty, which to thee hath been In the deep graven sorrows of thy mien ; Oh! that more strength, or fewer charms were thine! Nor from the Alps would legions, still renewed, Pour down; nor wouldst thou wield an alien brand, And fight thy battles with the stranger's hand, Still, still a slave, victorious or subdued! ODE ON THE DEFEAT OF KING SEBASTIAN OF PORTUGAL, AND HIS ARMY, IN AFRICA. Translated from the Spanish of HERRERA. FERDINAND DE HERRERA, surnamed the Divine, was a Spanish Poet, who lived in the reign of Charles V., and is still considered by the Castilians as one of their classic writers. He aimed at the introduction of a new style into Spanish Poetry, and his lyrics are distinguished by the sustained majesty of their language, the frequent recurrence of expressions and images, derived apparently from a fervent study of the prophetic books of Scripture, and the lofty tone of national pride maintained throughout, and justified indeed by the nature of the subjects to which some of these productions are devoted. This last cha |