Page images
PDF
EPUB

has ever had the art of blending all the different kinds of writing so equally together. After having studied all that is left us of Grecian learning, if we have not read Aristophanes, we cannot yet know all the charms and beauties of that language."

9. PLUTARCH'S SENTIMENTS UPON ARISTOPHANES AND MENANDER.

This is a pompous eulogium; but let us suspend our opinion, and hear that of Plutarch, who, being an ancient, well deserves our attention, at least, after we have heard the moderns before him. This is then the sum of his judgment concerning Aristophanes and Menander. To Menander he gives the preference, without allowing much competition. He objects to Aristophanes, that he carries all his thoughts beyond nature; that he writes rather to the crowd than to men of character; that he affects a style obscure and licentious; tragical, pompous, and mean, sometimes serions, and sometimes ludicrous, even to puerility; that he makes none of his personages speak according to any distinct character, so that in his scenes the son cannot be known from the father, the citizen from the boor, the hero from the shopkeeper, or the divine from the serving

Whereas, the diction of Menander, which is always uniform and pure, is very justly adapted to different characters, rising, when it is necessary, to vigorous and sprightly comedy, yet without transgressing the proper limits, or losing sight of nature, in which Menander, says Plutarch, has attained a perfection to which no other writer has ar rived. For, what man, besides himself, has ever found the art of making a diction equally suitable to women and children, to old and young, to divinities and heroes? Now Menander has found this happy secret, in the equality and flexibility of his diction, which, though always the same, is, nevertheless, different upon different occasions; like a current of clear water, (to keep closely to the thoughts of Plutarch,) which running through banks differently turned, complies with all their turns backward and forward, with

out changing any thing of its nature or its purity. Plutarch mentions it, as a part of the merit of Menander, that he began very young, and was stopped only by old age, at a time when he would have produced the greatest wonders, if death had not prevented him. This, joined to a reflection, which he makes as he returns to Aristophanes, shows that Aristophanes continued a long time to display his powers for his poetry, says Plutarch, is a strumpet that affects sometimes the airs of a prude, but whose impudence cannot be forgiven by the people, and whose affected modesty is despised by men of decency. Menander, on the contrary, always shows himself a man agreeable and witty, a companion desirable upon the stage, at table, and in gay assemblies; an extract of all the treasures of Greece, who deserves always to be read, and always to please. His irresistible power of persuasion, and the reputation which he has had, of being the best master of language of Greece, sufficiently shows the delightfulness of his style. Upon this article of Menander, Plutarch does not know how to make an end; he says, that he is the delight of philosophers, fatigued with study; that they use his works as a meadow enamelled with flowers, where a purer air gratifies the sense; that, notwithstanding the powers of the other comick poets of Athens, Menander has always been considered as possessing a salt peculiar to himself, drawn from the same waters that gave birth to Venus. That, on the contrary, the salt of Aristophanes is bitter, keen, coarse, and corrosive; that one cannot tell whether his dexterity, which has been so much boasted, consists not more in the characters than in the expression, for he is charged with playing often upon words, with affecting antithetical allusions; that he has spoiled the copies which he endeavoured to take after nature; that artifice in his plays is wickedness, and simplicity brutishness; that his jocularity ought to raise hisses rather than laughter; that his amours have more impudence than gaiety; and that he has not so much written for men of understanding, as for minds blackened with envy, and corrupted with debauchery.

10. THE JUSTIFICATION OF ARISTOPHANES.

After such a character there seems no need of going further; and one would think, that it would be better to bury, for ever, the memory of so hateful a writer, that makes us so poor a recompense for the loss of Menander, who cannot be recalled. But, without showing any mercy to the indecent or malicious sallies of Aristophanes, any more than to Plautus, his imitator, or, at least, the inheritor of his genius, may it not be allowed us to do, with respect to him, what, if I mistake not, Lucretius P did to Ennius, from whose muddy verses he gathered jewels, "Enni de stercore gemmas?"

Besides, we must not believe that Plutarch, who lived more than four ages after Menander, and more than five after Aristophanes, has passed so exact a judgment upon both, but that it may be fit to reexamine it. Plato, the contemporary of Aristophanes, thought very differently, at least, of his genius; for, in his piece called the Entertainment, he gives that poet a distinguished place, and makes him speak, according to his character, with Socrates himself, from which, by the way, it is apparent that this dialogue of Plato was composed before the time that Aristophanes wrote his Clouds, against Socrates. Plato is, likewise, said to have sent a copy of Aristophanes to Dionysius the tyrant, with advice to read it diligently, if he would attain a complete judgment of the state of the Athenian republick a.

Many other scholars have thought that they might depart somewhat from the opinion of Plutarch. Frischlinus, for example, one of the commentators upon Aristophanes, though he justly allows his taste to be less pure than that of Menander, has yet undertaken his defence against the

P Brumoy has mistaken Lucretius for Virgil.

q" Morum hujus temporis picturam, velut in speculo, suis in comoediis repræsentavit Aristophanes." Valckenaer, Oratio de publicis Atheniensium moribus.-ED.

VOL. V.

CC

outrageous censure of the ancient critick. In the first place, he condemns, without mercy, his ribaldry and obscenity. But this part, so worthy of contempt, and written only for the lower people, according to the remark of Boivin, bad as it is, after all, is not the chief part which is left of Aristophanes. I will not say, with Frischlinus, that Plutarch seems in this to contradict himself, and, in reality, commends the poet when he accuses him of having adapted his language to the stage; by the stage, in this place, be meant the theatre of farces, on which low mirth and buffoonery was exhibited. This plea of Frischlinus is a mere cavil; and though the poet had obtained his end, which was to divert a corrupted populace, he would not have been less a bad man, nor less a despicable poet, notwithstanding the excuse of his defender. To be able, in the highest degree, to divert fools and libertines, will not make a poet: it is not, therefore, by this defence that we must justify the character of Aristophanes. The depraved taste of the crowd, who once drove away Cratinus and his company, because the scenes had not low buffoonery enough for their taste, will not justify Aristophanes, since Menander found a way of changing the taste by giving a sort of comedy, not, indeed, so modest as Plutarch represents it, but less licentious than before. Nor is Aristophanes better justified, by the reason which he himself offers, when he says, that he exhibited debauchery upon the stage, not to corrupt the morals, but to mend them. The sight of gross faults is rather a poison than a remedy'.

The apologist has forgot one reason, which appears to me to be essential to a just account. As far as we can judge by appearance, Plutarch had in his hands all the plays of Aristophanes, which were at least fifty in number.

r Vice is a monster of so frightful mien,
As, to be hated, needs but to be seen;
Yet seen too oft, familiar with her face,
We first endure, then pity, then embrace.

Pope's Essay on Man, ii. 217.

In these he saw more licentiousness than has come to our hands, though, in the eleven that are still remaining, there is much more than could be wished.

Plutarch censures him, in the second place, for playing upon words; and against this charge Frischlinus defends him with less skill. It is impossible to exemplify this in French. But, after all, this part is so little, that it deserved not so severe a reprehension, especially since, amongst those sayings, there are some so mischievously malignant, that they became proverbial, at least by the sting of their malice, if not by the delicacy of their wit. One example will be sufficient: speaking of the taxgatherers, or the excisemen of Athens, he crushes them at once, by observing, non quod essent rapía, sed λapía. The word lamiæ signified, walking spirits, which, according to the vulgar notion, devoured men; this makes the spirit of the sarcasm against the tax-gatherers. This cannot be rendered in our language; but if any thing as good had been said in France, on the like occasion, it would have lasted too long, and, like many other sayings amongst us, been too well received. The best is that Plutarch himself confesses that it was extremely applauded.

The third charge is, a mixture of tragick and comick style. This accusation is certainly true; Aristophanes often gets into the buskin; but we must examine upon what occasion. He does not take upon him the character of a tragick writer; but, having remarked that his trick of parody was always well received, by a people who liked to laugh at that for which they had been just weeping, he is eternally using the same craft; and there is scarcely any tragedy or striking passage known by memory, by the Athenians, which he does not turn into merriment, by throwing over it a dress of ridicule and burlesque, which is done sometimes by changing or transposing the words, and sometimes by an unexpected application of the whole sentence. These are the shreds of tragedy, in which he arrays the comick muse, to make her still more comick. Cratinus had before done the same thing; and we know that he

« PreviousContinue »