O happy thrice, and thrice again! Who without breach ftill hug the pleasing chain; Nor ever any bick'ring ftrife Can part them till the laft extreme of life. ODE O DE XIV. AD REM PUBLICAM BELLUM CIVILE RE PARANTEM, O Navis, referent in mare te novi Nudum remigio latus; Et malus celeri faucius Africo, Antennæque gemant? ac fine funibus Æquor? non tibi funt integra lintea, Sylvæ filia nobilis, Jactes & genus, & nomen inutile, PROSE INTERPRETATION. ་ O fhip, new floods of ftrife shall bear thee back to the main again. Oh! what are you about? Firmly poffefs the port. Do you not fee that your fides are defpoiled of oars, and your maft wounded by the rapid fouth, and your fail-yards crack; and your keel can scarce endure, without ropes, the billows more boiftrous than ordinary! Your canvas is not whole; nor are there Gods, whom oppreffed with ill-hap you may again invoke, notwithstanding you are of the pines of Pontus TO THE REPUBLIC OF ROME, ON THE NEW floods of ftrife that fwell the main, And, wounded by the rapid blast, Groan the crack'd fail-yards and the mast? That your Can longer hold it out to brave May'st boast a vain defcent and form - Trufts not in painted planks-be warn'd, Left by the hiffing winds you're scorn'd. PROSE INTERPRETATION. Pontus, and being the daughter of a famous wood, you boaft a descent and name of no use to you. puts no confidence in painted fterns. felf, left you owe a day of sport to the The timorous feaman Have a care of yourwinds. O lately my wearifome Nuper follicitum quæ mihi tædium, Nunc defiderium, curaque non levis, Interfufa nitentes Vites æquora Cycladas. PROSE INTERPRETATION. wearifome folicitude, and even now my defire, and no trivial care, mayeft thou avoid those feas, which are intermingled with the fhining Cyclades. * • Ilands in the Archipelago, which made the navigation very dangerous. ODE |