Illum, fi proprio condidit horreo Quicquid de Lybicis verritur areis, PROSE INTERPRETATION. up in his own granary as much as is fwept from the Lybian threfhing-floors; another, whofe joy is to till his patrimonial fields, you shall never tempt, with all that Attalus was worth, to become an anxious failor, and plow the Myrtoan fea in a Cyprian veffel. The merchant, fearful of the fouth-weft, contending with the Icarian waves, extols leifure, and the ruralness of his own village; but speedily he refits his fhattered veffel, not being educated to endure poverty. There is a fellow, who neither difdains the cups of the old Maffic, nor to infringe upon the business of the day; one while thrown. with his limbs under a green arbute, at another at the peaceful fount of a confecrated ftream. The camp, and the alarm of the trumpet, accompanied with that of the clarion, and war detefted by our matrons, delight many. The sportsman, heedlefs One, if within his barn he ftores To plow, with failor's anxious pain, Built amongst bowling-greens and trees; Or wild boar of the Marfian breed, From the round-twifted cords is freed. PROSE INTERPRETATION. heedlefs of his gentle spouse, remains in the cold air, whe ther a hart is kept in view by his ftaunch hounds, or a Marfian boar has broke the round-twisted toils. As for me, ivy, Me doctarum ederæ præmia frontium Diis miscent fuperis; me gelidum nemus, PROSE INTERPRETATION. the mead of learned brows, fhall infphere me with the Gods above; me the cool grove, and the lively dances of the nymphs and fatyrs fhall diftinguish from the vulgar: if neither Euterpe with-holds her pipes, nor Polyhymnia is averfe to tune the Lesbian lute. But if a man of your taste shall put me upon the lift of Lyric poets, I fhall reach to the ftars by the fublimity of my conceptions. But as for Horace, I efpouse The glory of the scholar's brows, A leffon in the Lesbian strain, B. 4 ་ །་ AD AUGUSTUM CESAREM. In vindictam Julii Cæfaris occifi multe tempeftates populo Romano immittuntur. Unica Imperii fpes in Augufti incolumitate conftituitur. JAM fatis terris nivis, atque diræ Grandinis mifit Pater: & rubente Terruit gentes, grave ne rediret Sæculum Pyrrhæ, nova monstra questæ, Omne quum Proteus pecus egit altos Vifere montes ; Pifcium & fumma genus hæfit ulmo, Nota quæ fedes fuerat columbis : Vidimus flavum Tiberim, retortis PROSE INTERPRETATION. At length enough of fnow, and terrible hail, has Jupiter fent upon the earth; and having hurled his thunderbolts, with his red right hand, against the hallowed towers, he hath alarmed the city. He hath alarmed the nations, left the grievous age of Pyrrha, murmuring about ftrange monsters, fhould return; when Proteus drove all his herd to vifit the high mountains; and the race of fishes ftuck upon the fummit of the elm, which before was the known feat of the ring-doves; and the fearful deer fwam in the overwhelming wave. We faw |