Ho. What if our old flame recover, And our hearts again fubdue, Ly. Tho' he be as bright as brightness, PROSE INTERPRETATION. Lydia?-LYD.-Tho' he be fairer than a ftar, you lighter than cork, and more wrathful than the violent Adriatic, I could love to live with thee, with thee willingly die. ODE Lycen monet, ut pofitâ duritie fibi fupplici parcat. EXTREMUM Tanaim fi biberes, Lyce, Audis quo ftrepitu janua, quo nemus Ingratam Veneri pone fuperbiam : PROSE INTERPRETATION. O Lyce! had you drank the remoteft Tanais, married to a favage hufband, yet you might have regretted to expofe me ftretched out before your cruel doors to the north winds, the inhabitants of thofe regions. Do you hear with what a whistling your gate, with what a howling the grove, fituated amongst the fair ftructures, rebellows to the winds; and how Jupiter glazes the fettled fnow with the clearness of his influence? Caft off that arrogance that is unacceptable to Venus, left the rope* fhould go back with the turning of the wheel. Left the bold you have of your lovers fhould fail you by a reverse of fortune. O DE X. UPON LYCE. He advifes Lyce to lay afide bardheartedness, and to be mild to him in his ftate of fubmiffion. FAR away, where Tanais flows, Had you been a Scythian's wife- At your cruel doors, his life, Hear you not the creeking door, To the queen of softer mould Left you chance to lose your hold, Right Penelope indeed. PROSE INTERPRETATION. wheel. A Tyrrhenian fire did not beget you an inacceffible Penelope to your fuitors. O! though neither gifts, nor in treaties, O, quamvis neque te munera, nec preces Nec tinctus violâ pallor amantium, Nec vir Pieriâ pellice faucius PROSE INTERPRETATION. treaties, nor the paleness of your lovers tinged with violet, nor a husband fmitten with a mufical harlot, bring you down; yet spare thy fuppliants, a mistress, no fofter in your difpofition Tho' nor bribes nor pray'rs prevail On that harden'd breast of thine, Nor complexion, violet-pale, Nor your spouse, who, 'midft his wine, Wounded by the vocal art Of a minstrel, yields his heart. Spare, yet fpare your fuppliant fwains, Thus to bear the stormy blaft. PROSE INTERPRETATION difpofition than the ftiff oak, nor gentler than the ferpent of Mauritania. This conftitution will not always hold out against your threshold and the ftormy weather... VOL. I. T ODE |