He confoles her in her forrow for her abfent husband, and admonishes her to preferve the faith fhe had plighted to him. ASTERIE, why do you bewail Him, whom the zephyrs fhall restore The happy Gyges, whose fair truth is known, * And fouthern winds, is forc'd away, His meditations to devote year, On fair Afterie night and day, And many a fubtle art he tries, And how the pines, and how she dies: King Protus, credulous too much, "With falfe pretences that she made "To murder him, who fhunn'd the touch "Of all impurity and shame, "The chafte Bellerophon by name. * When the conftellation of the goat fets at the close of autumn, it generally stirs up fhowers and ftorms." S 2 • How Narrat pæne datum Pelea tartaro Magneffam Hippolytem dum fugit abstinens : Fallax hiftorias monet : Fruftra, nam fcopulis furdior Icari Plus jufto placeat, cave: Tufco denatat alveo. Prima nocte domum claude: neque in vias Et te fæpe vocanti Duram, difficilis mane. PROSE INTERPRETATION. Bellerophon he relates how near Peleus was to have been given up to the infernal regions, while, continent, he fhuns the Magnefian Hippolyte : and the diffembler remonftrates to him hiftories teaching to fin, to no purpose, however for found as yet he hears his words deafer than the rocks of Icarus-but you, by the by, beware, left your neighbour Enipeus please you more than is allowable: though no other perfon equally dextrous to manage the fteed is feen upon the Martial turf: nor does any one equally brifk fwim down the Tuscan channel. At the first hour of night shut up your house, nor look down into the streets at the playing of the complaining pipe; and perfift difficult of access to him frequently calling you hard-hearted. "How Paleas was condemn'd almoft And mentions many a novel tale, In vain for deafer than the rocks Of Icarus he hears the lure, And as temptation's voice he mocks, Nor any active man alike Can through the yielding Tibur strike. Shut up the doors, shut up the gate, Nor in the street yourself expose, Nor for the fcurvy minstrels waitThe more they call you hard and hard, The more your doors and ears be barr'd. AD MECENATE M. Quum uxorem non habeat, nihilominus Kalendas Martias cur celebret, Mecenas mirari non debet. MARTIIS cœlebs quid agam Kalendis, Quid velint flores, & acerra thuris Plena, miraris, pofitufque carbo in Docte fermones utriufque linguæ. Hic dies, anno redeunte feftus, Sume, Mæcenas, cyathos amici PROSE INTERPRETATION. O Mæcenas! an adept in both languages, you admire what I, a batchelor, am doing on the calends of March; what the flowers, and the cenfer full of frankincense, and the coals placed upon the live turf, mean! I had vowed, you must know, a delicious banquet and white goat to Bacchus, well nigh brought to my grave by a blow from a falling tree. This day, on the return of the year, a festival shall remove the cork fecured with pitch from that jar which was put to imbibe the fmoke, Tullus being the conful. Take, Mæcenas, an Macenas is not to wonder why Horace celebrates the calends of March, notwithstanding he has no wife. WHY, on the * first of March, so clean, Free from the matrimonial god, Why flow'rs and frankincense are seen, Friend, is from your difcernment hid, To him, who did my death forbid, This day, the chief of all by far, A fpecial festival denotes, And shall remove from out the jar Take, for the fafety of thy friend, * The calends of March were facred to Juno, and particularly celebrated by married men and their wives. + Bacchus. PROSE INTERPRETATION. an hundred cups to the memory of your friend's escape, and prolong the watchful lamps till day-break; all noise and wrath be far away. Omit your political anxiety concerning S 4 the |