ODE I. TO C, ASINIUS POLLIO. He advises Pollio to forbear the writing of tragedy for a feafon, till the ftate fhould be fettled. And afterwards be praifes his compofitions. THE war, that rofe from civil hate In that Metellian confulate, Our vices, measures, and the fport of chance, The famous triple league, the Roman fhield and lance, With gore unexpiated, fmear'd, A work whofe fate is to be fear'd You treat, and on those treacherous afhes tread, Beneath whose seeming furface glow the embers red. PROSE INTERPRETATION. and the grievous connection of the chiefs; and arms beImeared with gore, not yet expiated a work full of dangerous upfhot-and you walk through fires hid under treacherous afhes. Paulum feveræ mufa tragœdiæ Defit theatris: mox ubi publicas Cui Laurus æternos honores Terret equos, equitumque vultus. Præter atrocem animum Catonis, Juno, & deorum quifquis amicior Tellure: victorum nepotes Quis non Latino fanguine pinguior PROSE INTERPRETATION. afhes. Let the mufe of fevere tragedy be a while absent from the theatre: anon, when you fhall have fettled the public affairs, you fhall refume the grand work in the Athenian buskin. O Pollio, the celebrated auxiliary of the forrowful culprits, and the confulting fenate, for whom the laurel yielded eternal honour, in the Dalmation triumph; even now you ftun our ears with the menacing found of the horns; now the clarions bray; now the lightning of arms affright the flying fteeds, and the afpects of the horfemen. Now I feem to O fpare a little to repeat Your tragic. verse severely fweet; Soon, when the public weal you shall replace, To whom the confcript house appeal, The din of martial trumpets hear, Now clarions bray, and men in armour bright The routed horfe and horsemen with their lightning fright, Now mighty captains I perceive, In clouds of glorious duft atchieve Eternal fame, and all the world their own; Juno and every pow'r propense, PROSE INTERPRETATION. to fee mighty captains, disfigured with no unbecoming duft, and the whole earth reduced, except the inflexible foul of Cato. Juno, and whichfoever of the gods was more favourable to the Africans, went off without being able to exert their power, leaving that land unrevenged, but in a season offered the defcendants of the victors, as facrifices to the manes of Jugurtha. What plain, made fatter by Roman blood, does not bear witnefs of our impious battles by its monuments, Teftatur, auditumque Medis Qui gurges, aut quæ flumina lugubris Quæ caret ora cruore noftro ? Quære modos leviore plectro. PROSE INTERPRETATION. monuments, and of the noife of Italy's ruin heard by the Medes? What gulph, what rivers are ignorant of our lamentable war? What fea has not the Daunian carnage difcoloured? What fhore is without our blood? But do not, wanton Whose monuments record our impious deeds, And our great downfal heard by the remotest Medes? What gulphs, what rivers in their flow Do not our dire diffenfions know? What fea is not difcolour'd by the gore Of Romans bafely flain, what climate, or what shore? But leaving mirth, O do not urge My Pollio's mufe, the Cean, dirge In fome cool grotto facred to the fair, With me and fweet Dione touch a lighter air. PROSE INTERPRETATION. wanton Mufe, your pleasantries being laid afide, refume the task of the Cean dirge;-feek rather with me for measures of a livelier caft in a grotto confecrated to Dione *. Dione, a fea nymph, mother of Venus by Jupiter. ODE |