Page images
PDF
EPUB

URNUIGH AN TIGHEARNA.

Ar n-Athair! 'So an t-ainm tha caomh, Tre 'm faod do leanabaibh dìblidh, baoth An achuinge chur suas:

Ro ionmhuinn tha thu ghnàth dhoibh féin,
Os ceann gaol pàrant' tha do spéis,
'S r'an éigh gu'n aom do chluas.

A nèamh nan nèamhan, t'ionad tàimh,
Ni dealradh glan do ghnùis gach àm
Tighinn air do shluagh gu léir:

Oir fireanaibh a's aingidh fòs,

Uait féin tha 'mealtuinn beatha 's lòn,
Mar chi thu orra feum.

T'ainm naomh' biodh beannaichte gu sior,
A's seinneadh aingle 's naoimh gun sgios
Mu d' ghràdh do'n chinne-daonn':
A's daoin' am faighear leisg no mall
A thogail suas do ghlòir gach àm,
Le taingealachd neo-chlaon?

Do rioghachd-sa sgaoileadh n-ear 's an iar,
'So dheas gu tuath, feadh chriochan cian,
Air t'uachdranachd biodh sgeul :
Biodh Iudhaich 's Geintilich 'n an aon,
Am bràithreachas 's an ceangal caoin,
A' feitheamh gairm o nèamh.

Do thoil a ghnàth biodh deant'; cò dhiubh
A lotas goirt no léighseas tu,

Gu h-umhal géilleadh daoin':
Le gean a's tlachd air thalamh bhos
Toirt géill do t'fhocal naomh gun chlos,
Mar ni na h-ainglibh naomh.

Ar n-aran làitheil thoir dhuinn féin,
Cha'n ann mar fhuair do shluagh o chéin,
'S a bhàsaich iad na dhéigh:
Cha'n ann le aran talmhaidh mhàin,
Ach aran nèamhaidh nuas o'n àird,
Ni sultmhor sinn gach ré.

Our trespasses forgive us, Lord,
As like forgiveness we afford

To those who do us wrong:
And blest be he, who ill requites
With good, nor dares usurp the rights
That to his God belong.

Let no temptation, Lord, we pray,
Entice our wandering steps to stray
From thine all-righteous laws:
Be pleased to send thy Spirit down,
Against the world our efforts crown,
Its censure or applause.

From evil of whatever kind,
Whether of body or of mind,
In mercy set us free:
And oh! enable us to shun
The malice of the evil one,
His snares aud perfidy.

For Thou hast universal sway,
And all the good for which we pray
Hast power to bestow;

Let, then, thy creatures' love proclaim
The eternal glory of thy name,

Amen, Lord.

Be it so.

HABAKKUK'S PRAYER.

LORD, I have heard thy mighty speech,—

It wakened all my fears;

Revive, O Lord, thy work revive

In these eventful years:

Amidst the years thy love make known

And in deserved wrath

With beams divine let mercy shine

On thy tempestuous path.

Ar fiachan maith dhuinn féin, a Dhé,
Mar mhaithear leinn dhoibh sud gu léir
'Rinn eucoir oirnn no beud:

A's beannachadh biodh airsan 's rath
An éiric uile a dh'ìocas maith,
Oir dìolaidh Dia e féin.

Na leig le buaireadh 'm feasd, a Dhé,
Ar toirt air seachran cian uait féin,

'S bho d' lagh ro cheart a's naomh :
Do Spiorad beannaicht' taom a nuas,
A neartaicheas sinn gu toirt buaidh
Air saoghal truaillidh, baoth.

Bho ole's o laigse do gach gnè,
Mu's ann an corp no'n inntinn e,
An tròcair cuir fa sgaoil:
'S dean sinne comasach, le d' ghràs,
Dol as o rib a's eangach bàis

Ard-nàmh a' chinne-daonn'.

Oir agadsa tha neart gach ré

Air son gach maith tha sinn' na fheum,
A bhuileachadh gu sior:

Gach creutair cuireadh iad an céill
Do chliù's do ghlòir-sa feadh gach ré,
A's gu mu h-amhluidh 'bhios.

URNUIGH HABACUC.

A Thighearn, chuala mi do chainnt,
'S fo uamhas bha mi féin;
Ath-bheothaich t'obair le do ghràs

A nis 'am là-sa, Dhé:

Do ghràdh am measg nam bliadhnaidh nochd, Ged thoill do dhiomb a's t'fhuath,

'An tròcair seall oirnn, trìd do ghràis, A's saor o chàs 'so thruaigh.

From Teman came the Holy One,
From Paran's ancient mount;
Earth woke her harp-notes to his praise,
Heaven did his fame recount;
Seraph and saint, one choir, proclaimed
His majesty sublime,—
Eternity the song began,

'T was echoed back by time.

His glory, like a dazzling robe,
The firmament o'erspread;
The beams of his resplendent form
Surpassing lustre shed;

Pure as the light, his brightness was,
When storms have ceased to lower,
Yet these were but his secret pomp,
The hiding of his power.

Before him pestilence and death
On stern commission went;
Forth from beneath his radiant steps
The burning coals were sent;

O Grave! thou hadst the victory then-
The bier its trophies bore,-

What wrecks the tempest wildly strewed
Upon thy gloomy shore!

He stood and measured out the earth-
The nations in their pride,
Like chaff before the wintry wind
He scattered far and wide:
Then the perpetual hills did bow
In reverence and in praise,
The everlasting mountains fled-
Eternal are his ways!

Children of Cushan, saw I not

Your tents in sorrow laid? Midian, the curtains of thy land Deep terrors did o'ershade;

Nature, thy God seemed wroth with thee,

He cleft thy streams in twain:

And hurled the anger of his word

Against the swelling main.

Bho Theman thàinig Dia a nuas,
'S bho Pharan an Ti 's àird',
An talamh dhùisg le gean a's ceòl,
'S na nèamhan chuir air fàilt';
Na naoimh a's aingle chuir an céill
A chumhachd a's a chliù,-

A's tiom a's siorruidheachd thog an ceòl
Mu mhòrachd Righ nan dùl.

Mar fhalluing dhealraich sgaoil e 'mach
Na nèamhan àrd an céin;
Le'n gaithean soluis a' toirt bàrr
Air àgh a' chruinne-ché;
Co fior-ghlan ris an t-solus mhòr,

'S an speur gun neul, gun ghruaim,

Ach iad so uile bha 'cur sgail'

Air làith'reachd Thriath nan sluagh.

Roimh 'ghnùis chaidh bàs a's plàigh a mach Gu 'thoil a chur an céill;

A's éibhlean teine mar an ceudn'

Bho cheumaibh drilseach féin;

A's fhuair an uaigh a' bhuaidh an sin;
Oir mòran chaidh gu bàs,-

[ocr errors]

'S bu lionmhor crannalach a sgap
Na tonnan air an tràigh!

An talamh thomhais e an sin,
'S na cinnich ann an uaill,
Sgap se iad mar mholl air falbh

Le gaoith a' gheamhraidh fhuair:
Na sléibhtean siorruidh chrom a sìos,

A's umhlachd thug iad dha,

A's theich na cnuic bhithbhuan air falbh-
A shlighe tha gu bràth!

A threubhan Chùsain, chunnaic mi
'Ur bùthaibh ann am bròn;
Brat-sgàile fearainn Mhidian féin
'S ann chriothnaich iadsan fòs;
An Triath bha ann corruich riut,
An sruth gu'n d' sgoilt 'n a dhà,
'S le focal 'fheirge phill gu grad
An tuil air ais o'n tràigh,

« PreviousContinue »