Page images
PDF
EPUB

sprache und deutsch-englisches Vocabular. Mit Bezeichnung der Aussprache. Zum Schul- und Selbstunterricht. Potsdam 1888. Ref. A. Western. XIII 522. Benecke, A. siehe auch unter »Marryat 2«.

Benecke, M. siehe unter »>Poems«<.

Benedictinerregel. 1) Die angelsächsischen Prosabearbeitungen

der Herausgegeben von Arnold Schröer. Kassel 1885 -88. Ref. A. Schröer. XIV 241-43.

[ocr errors]

2) Die Winteney-version der Regula S. Benedicti. Lateinisch und Englisch. Mit Einleitung, Anmerkungen, glossar und einem Facsimile zum ersten Male herausgegeben von M. M. Arnold Schröer. Halle 1888. Ref. A. Schröer.

-50 vgl. XVI 152–54.

XIV 243

3) The Rule of St. Benet, Latin and Anglosaxon Interlinear Version. (Utrechter Dissertation.) Henri Logeman.

London 1888. Ref. A. Schröer. XIV 250 53. Benedix, R. Doctor Wespe. Zum Übersetzen ins Englische bearbeitet von J. Morris. Ref. W. Bertram. IV 347. Benignus, S. Studien über die Anfänge von Dickens. Strassburger diss. 1895. Ref. Ph. Aronstein. XXIV 120-21. Bennewitz, A. Congreve und Molière. Litterarhistorische Untersuchung. Leipzig 1890. Ref. M. Koch. XVI 408-12. Bennewitz, J. Chaucer's Sir Thopas. Eine Parodie auf die altenglischen Ritterromanzen. Diss. Halle. 1879. Ref. F. Lindner. IV 339-40.

Benson, A. Chr. Essays. London 1896. Refr. Br. Schnabel. XXIII 158.

Beowulf. a. Ausgaben.

1) Beowulf.

Mit ausführlichem Glossar herausgegeben von Moritz Heyne. Vierte Auflage. Paderborn 1879. Ref. O. Brenner. IV 135-39.

2) Beowulf. I. Text. Edited from M. Heyne by J. A. Harrison. Boston 1882. Ref. E. Kölbing. VII 482.

3) Bibliothek der angelsächsischen Poesie, begründet von Christian W. M. Grein. Neu bearbeitet, vermehrt und nach eigenen Lesungen der Handschriften herausgegeben von Richard Paul Wülcker. I. Band. 1. und 2. Hälfte. Kassel 1881-83. Ref. E. Kölbing. VII 482–88. 4) Beowulf. Herausgegeben von A. Holder. I. Abdruck der Handschrift im British Museum. Cotton. Vitellius A. XV.

Zweite Auflage. Freiburg i. Br. u. Tübingen 1882. Ref. E.
Kölbing. VII 488.

5) Beowulf. Autotypes of the unique Cotton ms. Vitellius
A. XV. in the British Museum with a transliteration and
notes by J. Zupitza. E. E. T. S. 1883. Ref. E. Kolbing.
VII 488-89.

6) Beowulf. Mit ausführlichem Glossar herausgegeben von Moritz Heyne. 5. Auflage, besorgt von Adolf Socin. Paderborn und Münster 1888. Ref. E. Koeppel. XIII 466

-72.

7) Beowulf, ed. with textual footnotes, index of proper names and alphabetical glossary by A. J. Wyatt. Cambridge 1894. Ref. O. Brenner. XX 296-97.

8) I. Beowulf: An Anglo-Saxon Poem. II. The Fight at Finns burgh: A Fragment. With Text and Glossary on the Basis of M. Heyne. Edited, corrected, and enlarged, by J. A. Harrison and R. Sharp. Fourth edition. Revised, with Boston 1894. Ref. O. Glöde. XX 417-18.

notes.

b. Übersetzungen.

Deutsch.

1) Der Kampf Beowulfs mit Grendel; als Probe einer metri schen Übersetzung des angelsächsischen Epos >Beowulf, von G. Zinsser. (Programm Forbach). Saarbrücken 1881. Ref. Th. Krüger. VII 370-72.

2) Beowulf, stabreimend übersetzt von C. W. M. Grein. 2. Auflage. Herausgegeben von R. Wülcker. Cassel 1883. Ref. Th. Krüger. VIII 139–42.

3) Beowulf, ältestes deutsches Heldengedicht. Aus dem Angelsächsischen übertragen von P. Hoffmann. Züllichau. Ref. O. Gløde. XIX 412—15.

4) Beowulf. Angelsächsisches Heldengedicht übertragen von M. Heyne. 2. Aufl. Paderborn 1898. Ref. H. Jantzen. XXV 271-73.

Englisch.

5) Beowulf, an Anglo Saxon Poem and the Fight at Finns burgh. Translated by James M. Garnett. Boston 1882. Ref. Th. Krüger. VIII 133-38.

6) Beowulf: An Anglo-Saxon Poem, and the Fight at Finns burgh. Translated by James M. Garnett, M. A., L. L. D. With facsimile of the unique manuscript in the British

Museum, Cotton. Vitellius A. XV. Second edition, revised.
Boston 1885. Ref. Th. Krüger. IX 151.

- 7) The Deeds of Beowulf. An English epic of the eighth century done into modern prose. With an introduction and

notes by John Earle. Oxford. 1892. Ref. E. Koeppel.

[blocks in formation]

8) Beowulf, an Anglo-Saxon Epic Poem, translated from the Heyne-Socin Text by L. Hall. Boston 1893. Ref. O. Glode. XIX 257-60; vgl. 415.

Französisch.

9) Beowulf. Traduit par L. Botkine. Havre 1877. Ref. II 248-51. Holländisch.

K. Körner.

10) Beowulf. Angelsaksisch volksepos vertaald in stafrijm en met inleiding en aanteekeningen voorzien door L. Simons. Gent 1896. Ref. O. Glöde. XXV 270.

Italienisch.

11) Beovulf, poema epico anglosassone del VII secolo, tradotto e illustrato dal Dott. Cav. Giusto Grion. Lucca

1883. Ref. Th. Krüger. IX 64-77.

Berger, H. Lehrbuch der englischen Sprache für den Handelsund Gewerbestand. Anleitung zur gründlichen Erlernung der Umgangssprache und Geschäftssprache, sowie der Handelscorrespondenz. Fünfte, sorgfältig revidirte und verbesserte Auflage. Wien 1884. Ref. Th. Wohlfahrt. VIII 173. Dasselbe, 7. Aufl., herausgeg. und sorgsam revidirt von C. W. Palotta. Wien 1889. Ref. W. Mangold. XVIII 138. Practischer Lehrgang zur schnellen und leichten Erlernung der englischen Sprache. Wien 1882. Ref. Willenberg. VI 278-79.

Bertram, A. Essay on the dialect, language and metre of Ratis Raving. First Part. Programm Sondershausen 1896. Ref. M. Koch. XXIV 311-13.

Bertram, W. siehe unter »Day«.

Besant, W.

Westminster. London 1895. Ref. Ph. Aronstein.

XXII 298.

Bethge, R. Wirnt von Gravenberg. Eine litterarhistorische Unter

suchung. Berlin 1881. Ref. A. Rhode. VII 150-52.

Bettelheim, A.: Geisteshelden s. u. Brandl.

Beues of Hamtoun. The Romance of Sir

Edited from six manuscripts and the old printed copy, with introduction, notes and glossary by E. Kölbing. E. E. T. S. Extra Series. No. XLVI (1885) u. XLVIII (1886): Text. LXV (1894): Introduction, notes, glossary, index of proper names. Ref. L. Kellner. XIX 261-68.

Beyer, F. Der neue Sprachunterricht. Ergebnisse der Lehrpraxis nebst Erörterungen und Leitsätzen. München 1893. (Festschrift der Handelsschule). Ref. R. Ackermann. XIX

291--95.

Biagi, G. Gli ultimi giorni di P. B. Shelley. Con nuovi docu menti. Firenze 1892. Ref. R. Ackermann. XVIII 240–42. Bible Word-Book s. u. W. A. Wright.

Bibliothek der angelsächsischen Poesie, begründet von
Christian W. M. Grein. Neu bearbeitet, vermehrt und
nach eignen Lesungen der Handschriften herausgegeben von
R. P. Wülcker. I, 1, 2. II, 1, 2. Ref. E. Kölbing, O. Glede.
V 239. VII 482. XXI 106.
Bibliothek der angelsächsischen Prosa. Begründet von Chr.
W. M. Grein. Fortgesetzt unter Mitwirkung mehrerer Fach-
genossen von R. P. Wülker. II, III. Ref. A. Schroer, 0.
Brenner. XIV 241. XV 115.

Bierbaum, J. History of the English Language and Literature

from the Earliest Times until the Present Day including the Literature of North America. Heidelberg 1883. Ref. E. Kölbing. VII 174.

Dasselbe, second thoroughly revised and enlarged edition. Student's Edition. Heidelberg 1889. Ref. E. Kelbing

XIII 101 5.

Dasselbe, Third thoroughly revised and enlarged edition. Student's edition. Heidelberg 1895. Ref. E. Kalbing.

XXII 123-25.

Lehrbuch der französischen Sprache nach der analytischdirecten Methode für höhere Knaben- und Mädchenschulen. I theil, mit einem Liederanhange und sechs aussprachtafeln. Leipzig 1889. Ref. H. Klinghardt. Methodische Anleitung zum Lehrbuch der französischen Sprache nach der analytisch-directen Methode. Leipzig 1889. Ref.

H. Klinghardt. XIII 516.

XIII 514.

Lehrbuch der englischen Sprache nach der analytisch-directen

[ocr errors]

Methode für höhere Schulen. I Mit einem Liederanhange.
Leipzig 1892. Ref. W. Mangold. XIX 287.

Lehr- und Lesebücher der englischen Sprache nach der analytisch-directen Methode für höhere Schulen. II theil. Mit einem Plane von London. Leipzig 1894. Ref. H. Stroh

meyer. XXII 115.

Die Reform des fremdsprachlichen Unterrichts. Ref. M. Krummacher.

IX 471-73.

Die analytisch-directe Methode des neusprachlichen Unterrichts. Cassel 1887. Ref. A. Western. XI 343 46. Bierfreund, Th. Palemon og Arcite. En literaturhistorisk undersøgelse som bidrag til Shakespearekritiken. Kobenhavn

1891. Ref. E. Kölbing. XVI 98-100.

Bindel, K. siehe unter »>Macaulay 1«.

Bischoff, F. siehe unter »Bulwer 2«.

Bischoff, W Systematische Grammatik der englischen Sprache nebst zahlreichen Übungs- und Lesestücken. Berlin 1879. Ref. G. Wendt. V 191.

Englisches Lesebuch für höhere Lehranstalten.

Ref. G. Wendt. VI 281.

Berlin 1881,

Black, W. G. Folk-Medicine; a chapter in the history of Culture. London 1883. Ref. F. Liebrecht. VII 126-30. Bluhm, R.: Autobiographisches in David Copperfield. Leipziger diss. 1891. Ref. R. Schauer. XVII 425-34.

Blume, R.: Die Sprache der Paston Letters. Programm Bremen 1882. Ref. G. Wendt. VII 375-78.

Blumenthal, F. Lord Byron's Mystery »Cain<< and its relation
to Milton's >>Paradise Lost« and Gessner's »Death of Abel«.
Programm Oldenburg 1891. Ref. E. Kölbing. XVI 310.
Bock, F. Welche englische Aussprache sollen wir lehren?
Programm Teschen 1895. Ref. E. Nader. XXII 323
Bock, K. Die Syntax der Pronomina und Numeralia in König

24.

Alfred's Orosius. Göttinger diss. 1887. Ref. J. E. Wülfing,
XVII 110-14.

Bode, W. Die Kenningar in der angelsächsischen Poesie mit
Ausblicken auf andere Litteraturen. Strassburger diss. 1886.
Ref. F. Kluge. X 117.

Boeck, siehe unter Dubislav.

Böddeker, K., siehe unter >>Altenglische Dichtungen«. »J. R.

Green<«<, >>S. Johnson«, »Macaulay 13«.

« PreviousContinue »