Page images
PDF
EPUB

bei dann wieder beachtet werden, dass er selbst kein englisches gedicht kennt oder wenigstens keines zu kennen vorgiebt. lies stel statt stele.

Zu

S. 20 Z.

I

S. 19 Z.

[blocks in formation]

3

[blocks in formation]
[blocks in formation]

z. 16 hinter Oueral fehlt aboute.

2.

S. 21 Z.

I v. u. lies vernage statt vermage (I).
3 streiche a.

2. 17 lies pro statt per.

6 Style of the Poem (s. 22-26):

S. 22 Z. 10 V. u. lies hem

2.

statt him.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

stimmt nicht; ich vermag

S. 24 Z.

S. 25 Z.

Z. 17

Z. 23 die angabe f. 96 die stelle aber nicht zu finden.

Zu den gleichnissen, die fräul. Kempe hier zusammenstellt, möchte ich gerne ein sehr bezeichnendes nachtragen, doch kann ich es leider augenblicklich nicht auffinden; wenn ich nicht irre, hat es aber etwa folgenden sinn: »>Sie schlugen so viele köpfe ab, dass sie umherflogen wie bälle, mit denen die knaben spielen< wenn nicht gar auf das fussballspiel angespielt wird!

So viel über und zu der arbeit von Dorothy Kempe. Und nun noch einige weitere mitteilungen über dieses Troybook, z. t. aber nur vorläufiger, nicht abschliessender art, nur um auch meinerseits auf dieses für die geschichte der Trojasage in England so wichtige gedicht die weitere Aufmerksamkeit zu lenken.

Zur zeit- und quellenfrage unseres gedichtes bringt die Hazlittsche neue ausgabe von Wartons litteraturgeschichte (1871) folgende neue bemerkung von Donaldson:

These [various English] versions [of the Trojan war] are independent translations from Guido, belong to the end of the

14. & beginning of the 15. century & must have been made within a period of 50 years. Probably the earliest was that by Barbour, then the Alliterative, then Lydgate's, & last of all, the Bodleian. Yet there is abundant evidence that L. had read the alliterative version, for many of his interpolations & renderings are the same as, or expansions of those given in that version; the same may be affirmed of the author of the Bodl. version. Indeed, it may be to the alliterative version that the author refers as the Romance that the sothe telles', phrase that occurs very frequently in the alliterative version. That the Bodl. Ms. is probably a popular rendering of the Alliterative, compare the passages given by Warton with those in the E. E. T.S. I. 12-15. All the passages from the Bodl. Ms. that I have compared, and they were many, show the same peculiarities; some of them are even more striking.

[ocr errors]

a

Ich will nun einmal hier den Donaldson'schen vorschlag ausführen und die bei Warton angeführte stelle aus dem LaudTroybook (nach meiner abschrift aus der hs.) der entsprechenden stelle aus dem stabreimenden gegenüberstellen:

"The 'Gest Hystoriale' of the Destruction of Troy".

Ed. by Panton & Donaldson.

E. E. T. S. 39 + 56.

S. 12*.

316 That was Jocund and Joly and Jacomede hight,

Hit was pe souerayne Citie of the Soyle euer,
Of length & largenes louely to see,

Well wallit for werre, watrit aboute.

320 Grete toures full toure all pe toune vmbe,
Well bilde all aboute, & mony buernes In,
With proude pals of prise & palys full noble.
There was the souerayne Cytie of Shetes pe kyng,
324 With his baronage bolde & buernes full noble;
Mony Knightes in his courtte & company grete.
Ther were fyldes full faire fast pere besyde,
With grete medoes & grene, goodly to showe,
328 With all odour of herbis pat on vrthe springes;
The bourderis about abasshet with leuys,
With shotes of shire wode shëne to beholde:
Grete greues full grene, grecfull of dere,

332 Wilde bestes to wale was þere enow:
Herdes at pe hond ay by holte sydes,

Vppon laundes pai lay likyng to see.

Vmbe the sercle of the Citie was sothely A playne,

336 ffull of floures fresshe fret on pe grounde,
With lefs-ales vppon lofte lustie and faire,
ffolke to refresshe for faintyng of hete,
With voiders vnder vines for violent sonnes.

340 There was wellit to wale water full nobill,

In yche place of the playne with plentius stremes
With a swongle and a swetnes sweppit on pe grounde,
And all fowles in ffether fell pere vppon,

344 ffor to reckon by right pat to ryuer haunttes.
Small briddes aboue in pe bright leuys

With shrikes full shrille in the shire bowes;
The noise was full noble of notes to here,

348 Thurgh myrth & melody made vppon lofte.
To this souerayne Citie pat yet was olofte
Jason alioynid and his iust fferis,

Laud Troy book.

(Ms. Bodl. Laud 595.)

Bl. 8, rückseite.

529 In colkos Ile a Cite was,
530 That men called thanne reconitas,
Fair and mekel, large and long,
With walles heye and wondir strong,
Ful of toures and heye paleis

Off riche knyztes and burgeis.
535 A kyng that tyme, that hete Cetes,
Gouerned than that lond In pes,
With his baronage and his meyne,
Dwelleden thanne in that Cyte.
For al aboute that riche toun
540 Stode wodes and parkis enviroun
That were replenysched wondirful
Off herte and hynde, bore and bul,
543 And other many sauage bestis;

[blocks in formation]

351 Steppit vp to a streite streght on his gate.

402 Of nygramansi ynogh to note when she liket, And all the fetes full faire in a few yeres. 404 Wyndis at hir wille to wakyn in the aire, Gret showres to shede & shynyng agayne,

Haile from the heuyn in a hond while,

And the light make les as his lefe thought; 408 Merke at the mydday & the mone chaunge, To clere Sune into Clippis & the cloudes dym; The Elementes ouerturne & the erthe qwake, fflodes with forse flow agayne the hilles; 412 Bowes for to beire in the bare winttur, ffor to florisshe faire & pe frute bryng.

Zu den namen reconitas (Laud v. 530) bemerke ich, dass die hs. ganz deutlich hat; auch prof. Trautmann hat mir das später nochmals bestätigt; die überschrift auf der selben seite lautet allerdings: De Rege Cete in Ciuitate Jeconite. Benoît hat bekanntlich die form Faconites, z. b. 1134 und 1149 auf s. 39 bei Joly.

Ich stelle nun noch ein paar ganz willkürlich ausgesuchte stellen nebeneinander: Die antworten des Apollo.

Gest Hystoriale s. 145.

4471 And pen Appollo apperith with a priue voise

To po worthy, o this wise, as be writ sayes:

"Achilles! Achilles! [attle] (Hs. a litle) to pe Grekes, 4476 Sew to the same pat pou art sent fro;

« PreviousContinue »