Cidonies, or, in Turkish, Haivali; a town on the continent where that institution for a hundred students and three professors still exists. It is true that this establishment was disturbed by the Porte, under the ridiculous pretext that the Greeks were constructing a fortress instead of a college; but on investigation, and the payment of some purses to the Divan, it has been permitted to continue. The principal professor, named Veniamin, (i. e. Benjamin), is stated to be a man of talent, but a free-thinker. He was born in Lebos, studied in Italy, and is master of Hellenic Latin, and some Frank languages; besides a smattering of the sciences. وو Though it is not my intention to enter farther on this topic than may allude to the article in question, I cannot but observe that the reviewer's lamentation over the fall of the Greeks appears singular, when he closes it with these words: "the change is to be attributed to their misfortunes rather than to any physical degradation.' It may be true that the Greeks are not physically degenerated, and that Constantinople contained on the day when it changed masters as many men of six feet and upwards as in the hour of prosperity; but ancient history and modern politics instruct us that something more than physical perfection is necessary to preserve a state in vigour and independence; and the Greeks, in particular, are a melancholy example of the near connection between moral degradation and national decay. The reviewer mentions a plan "we believe" by Potemkin for the purification of the Romaic, and I have endeavoured in vain to procure any tidings or traces of its existence. There was an academy in St. Petersburgh for the Greeks; but it was suppressed by Paul, and has not been revived by his successor. There is a slip of the pen, and it can only be a slip of the pen, in p. 58, No. 31. of the Edinburgh Review, where these words occur:-" We are told that when the capital of the East yielded to Solyman"-It may be presumed that this last word will, in a future edition, be altered to Mahomet II.* The ladies of Constantinople," it seems, at that • In a former number of the Edinburgh Review, 1808, it is observed; "Lord Byron passed some of his early years in Scotland, where he ། period spoke a dialect, "which would not have disgraced the lips of an Athenian." I do not know how that might be, but am sorry to say the ladies in general, and the Athenians in particular, are much altered; being far from choice either in their dialect or expressions, as the whole Attic race are barbarous to a proverb: « Ω Αθηνα προτη χώρα Τι γαιδαρος τρέφεις τωρα.” In Gibbon, vol. x. p. 161, is the following sentence:-" The vulgar dialect of the city was gross and barbarous, though the compositions of the church and palace sometimes affected to copy the purity of the Attic models." Whatever may be asserted on the subject, it is difficult to conceive that the "ladies of Constantinople," in the reign of the last Cæsar, spoke a purer dialect than Anna Comnena wrote three centuries before: and those royal pages are not esteemed the best models of composition, although the princess γλωτταν είχεν ΑΚΡΙΒΩΣ Αττικίζεσαν. In the Fanal and in Yanina, the best Greek is spoken: in the latter there is a flourishing school under the direction of Psalida. There is now in Athens a pupil of Psalida's, who is making a tour of observation through Greece: he is intelligent, and better educated than a fellow-commoner of most colleges. I mention this as a proof that the spirit of inquiry is not dormant amongst the Greeks. The Reviewer mentions Mr. Wright, the author of the beautiful poem " Horæ Ionicæ," as qualified to give details might have learned that pibroch does not mean a bagpipe, any more than duet means a fiddle." Query,-Was it in Scotland that the young gentlemen of the Edinburgh Review learned that Solyman means Mahomet II, any more than criticism means infallibility?-but thus it is, "Cædimus inque vicem præbemus crura sagittis." The mistake seemed so completely a lapse of the pen (from the great similarity of the two words, and the total absence of error from the former pages of the literary leviathan) that I should have passed it over as in the text, had I not perceived in the Edinburgh Review some facetious exultation on all such detections, particularly a recent one, where words and syllables are subjects of disquisition and transposition; and the above-mentioned parallel passage in my own case irresistibly propelled me to hint how much easier it is to be critical than correct. The gentlemen, having enjoyed many a triumph on such victories will. hardly begrudge me a slight ovation for the present. of these nominal Romans and degenerate Greeks, and also of their language: but Mr. Wright, though a good poet and an able man, has made a mistake where he states the Albaaien dialect of the Romaic to approximate nearest to the Hellenic for the Albanians speak a Romaic as notoriously corrupt as the Scotch of Aberdeenshire, or the Italian of Naples. Yanina, (where, next to the Fanal, the Greek is purest) although the capital of Ali Pacha's dominions, is not in Albania but Epirus: and beyond Delvinachi in Albania Proper up to Argyrocastro and Tepaleen (beyond which I did not advance) they speak worse Greek than even the Athenians. I was attended for a year and a half by two of these singular mountaineers, whose mother tongue is Illyric, and I never heard them or their countrymen (whom I have seen, not only at home, but to the amount of twenty thousand in the army of Vely Pacha) praised for their Greek, but often laughed at for their provincial barbarisms. I have in my possession about twenty-five letters, amongst which some from the Bey of Corinth, written to me by Notaras, the Cogia Bachi, and others by the dragoman of the Caimacam of the Morea (which last governs in Vely Pacha's absence) are said to be favourable specimens of their epistolary style. I also received some at Constantinople from private persons, written in a most hyperbolical style, but in the true antique character. The Reviewer proceeds, after some remarks on the tongue in its past and present state, to a paradox (page 59) on the great mischief the knowledge of his own language has done to Coray, who, it seems, is less likely to understand the ancient Greek, because he is perfect master of the modern! This observation follows a paragraph, recommending, in explicit terms, the study of the Romaic, as " a powerful auxiliary," not only to the traveller and foreign merchant, but also to the classical scholar; in short, to every body except the only person who can be thoroughly acquainted with its uses; and by a parity of reasoning, our old language is conjectured to be probably more attainable by "foreigners," than by ourselves! Now I am inclined to think, that a Dutch Tyro in our tongue (albeit himself of Saxon blood) would be sadly perplexed with " Sir Tristrem," or any other given "Auchinlech MS." with or without a grammar or glossary; and to most apprehensions it seems evident, that none but a native can acquire a competent, far less complete, knowledge of our obselete idioms. We may give the critic credit for his ingenuity, but no more believe him than we do Smollett's Lismahago, who maintains that the purest English is spoken in Edinburgh. That Coray may err is very possible; but if he does, the fault is in the man rather than in his mother tongue, which is, as it ought to be, of the greatest aid to the native student. Here the Reviewer proceeds to business on Strabo's translators, and here I close my remarks. Sir W. Drummond, Mr. Hamilton, Lord Aberdeen, Dr. Clarke, Captain Leake, Mr. Gell, Mr. Walpole, and many others now in England, have all the requisites to furnish details of this fallen people. The few observations I have offered I should have left where I made them, had not the article in question, and above all the spot where I read it, nduced me to advert to those pages which the advantage of my present situation enabled me to clear, or at least to make the attempt. I have endeavoured to wave the personal feelings, which rise in despite of me in touching upon any part of the Edinburgh Review; not from a wish to conciliate the favour of its writers, or to cancel the remembrance of a syllable I have formerly published, but simply from a sense of the impropriety of mixing up private resentments with a disquisition of the present time and more particularly at this distance of time and place. ADDITIONAL NOTE, ON THE TURK. The difficulties of travelling in Turkey have been much exaggerated, or rather have considerably diminished of late years. The Mussulmans have been beaten into a kind of sullen civility, very comfortable to voyagers. It is hazardous to say much on the subject of Turks and Turkey; since it is possible to live amongst them twenty years without acquiring information, at least from them selves. As far as my own slight experience carried me I have no complaint to make; but am indebted for many civilities (I might almost say friendship) and much hospitality, to Ali Pacha, his son Veli Pacha of the Morea, and several others of high rank in the provinces. Suleyman Aga, late Governor of Athens, and now of Thebes, was a bon vivant, and as social a being as ever sat cross-legged at a tray or a table. During the carnival, when our English party were masquerading, both himself and his successor were more happy to " receive masks" than any dowager in Grosvenor-Square. On one occasion of his supping at the convent, his friend and visitor, the Cadi of Thebes, was carried from table perfectly qualified for any club in Christendom; while the worthy Waywode himself triumphed in his fall. In all money transactions with the Moslems, I ever found the strictest honour. the highest disinterestedness. In transacting business with them, there are none of those dirty peculations, under the name of interest, difference of exchange, commission, &c. &c. uniformly found in applying to a Greek consul to cash bills, even on the first Houses in Pera. With regard to presents, an established custom in the East, you will rarely find yourself a loser; as one worth acceptance is generally returned by another of similar value-a horse, or a shawl. In the capital and at court the citizens and courtiers are formed in the same school with those of Christianity; but there does not exist a more honourable, friendly, and highspirited character than the true Turkish provincial Aga, or Moslem country-gentleman. It is not meant here to designate the governors of towns, but those Agas who, by a kind of feudal tenure, possess lands and houses, of more or less extent, in Greece and Asia Minor. The lower orders are in as tolerable discipline as the rabble in countries with greater pretensions to civilization. A Moslem, in walking the streets of our country towns, would be more incommoded in England than a Frank in a similar situation in Turkey. Regimentals are the best travelling dress. The best accounts of the religion, and different sects of |