Page images
PDF
EPUB

EPISTOLA II.

FLORE, bono claroque fidelis amice Neroni,

b

Si quis forte velit puerum tibi vendere natum Tibure vel Gabiis, et tecum fic agat: "Hic et

[ocr errors]

Candidus, et talos a vertice pulcher ad imos, "Fiet eritque tuus nummorum millibus octo; "Verna ministeriis ad nutus aptus heriles; "Literulis Græcis imbutus, idoneus arti "Cuilibet: argilla quidvis imitaberis uda:

Quin etiam canet indoctum, fed dulce bibenti. “Multa fidem promissa levant, ubi plenius æquo “Laudat venales, qui vult extrudere, merces. "Res urget me nulla: meo fum pauper "Nemo hoc mangonum faceret tibi: non temere a me

[ocr errors]

in ære

Quivis ferret idem: femel hic ceffavit, et (ut fit) "In fcalis latuit metuens pendentis habenæ :

"Des nummos, excepta nihil te fi fuga lædit."

NOTES.

Ille

VER. 1. Dear Col'nel,] Addreffed to Colonel Cotterell of Roufham near Oxford, the defcendant of Sir Charles Cotterell, who, at the defire of Charles the First, translated Davila into English. The fecond line of this Imitation, “You love," &c. is feeble and useless. Horace, without preface, enters at once in his fecond line on the story, "Si quis forte," &c. And the fifteenth line, "But, Sir, to you," is uncommonly languid and profaic. WARTON.

VER. 4. This Lad, Sir, is of Blois :] A Town in Beauce, where the French tongue is spoken in great purity.

VER. 20. it is, to steal.] The fault of the Slave-feller's Boy is only his having run away; but the young Frenchman has been

guilty

www

b

DEA

EPISTLE II.

EAR Col'nel, COBHAM's and your country's
Friend!

You love a Verse, take such as I can send.

A Frenchman comes, prefents you with his Boy, Bows and begins-" This Lad, Sir, is of Blois :

"Obferve his fhape how clean! his locks how curl'd! My only fon, I'd have him fee the world:

[ocr errors]

6

"His French is pure; his Voice too-you fhall hear. "Sir, he's your flave, for twenty pound a year.

Mere wax as yet, you fashion him with ease, "Your Barber, Cook, Upholft'rer, what you please: "A perfect genius at an Op'ra-fong

"To fay too much, might do my honour wrong. "Take him with all his virtues, on my word; "His whole ambition was to ferve a Lord;

[ocr errors]

I I

But, Sir, to you, with what would I not part? 15 "Tho' faith, I fear, 'twill break his Mother's heart. "Once (and but once) I caught him in a lie, "And then, unwhipp'd, he had the grace to cry : "The fault he has I fairly shall reveal,

35

(Could you o'erlook but that,) it is, to fteal." 20

NOTES.

If,

guilty of ftealing; this makes his behaviour more unpardonable, and lefs likely to be overlooked by the purchaser: a circumstance that alters the nature of the allufion, and the probability of the bargain. WARTON.

VOL. IV.

• Ille ferat pretium, pœnæ fecurus, opinor. Prudens emifti vitiofum: dicta tibi eft lex:

Infequeris tamen hunc, et lite moraris iniquâ.

d

Dixi me pigrum proficifcenti tibi; dixi

Talibus officiis propè mancum : ne mea fævus
Jurgares ad te quod epiftola nulla veniret.

Quid tum profeci, mecum facientia jura

Si tamen attentas? quereris fuper hoc etiam, quod Exfpectata tibi non mittam carmina mendax. Luculli miles collecta viatica multis

Erumnis, laffus dum noctu ftertit, ad affem Perdiderat poft hoc vehemens lupus, et fibi et hofti Iratus pariter, jejunis dentibus acer,

Præfidium regale loco dejecit, ut aiunt,

Summe munito, et multarum divite rerum.

NOTES.

Clarus

VER. 24. I think Sir Godfrey] An eminent Justice of Peace, who decided much in the manner of Sancho Pancha.

Sir Godfrey Kneller.

POPE.

WARBURTON.

VER. 27. Confider then,] Horace offers feven reafons by way of apology for not fending an epiftle to his friend Florus; that he told him he was naturally indolent; that no man in his fenfes would write verses, if not compelled by neceffity; that he was now too old to be writing verses; that it was impoffible to gratify the different taftes of readers; that it was also impoffible to write amidst the noife and buftle of Rome; that the profeffion of a poet is fubject to many inconveniences, arifing from envy, jealousy, and flattery; that it is time to leave off trifling studies and purfuits, and fix his whole attention on morals and the duties of life. WARTON.

VER. 33. In ANNA's Wars, &c.] Many parts of this story are well told; but, on the whole, it is much inferior to the Original. WARBURTON. Marlborough is placed here to answer Lucullus in the Original. The character of the latter is fo well and elegantly drawn by Mid

dleton

If, after this, you took the graceless lad,
Could you complain, my Friend, he prov'd fo bad?
Faith, in fuch case, if you should profecute,

I think Sir Godfrey should decide the fuit ;
Who fent the Thief that ftole the Cash away,
And punish'd him that put it in his way.

* Confider then, and judge me in this light; I told you when I went, I could not write; You faid the fame; and are you discontent

25

With Laws, to which you gave your own affent? 30 Nay worse, to ask for Verse at such a time!

D'ye think me good for nothing but to rhyme?

[ocr errors]

In ANNA'S Wars, a Soldier poor and old

Had dearly earn'd a little purfe of gold:

}

Tir'd with a tedious march, one lucklefs night, 35
He flept, poor dog! and loft it, to a doit.
This put the man in fuch a defp'rate mind,
Between revenge, and grief, and hunger join'd
Against the foe, himself, and all mankind,
He leap'd the trenches, scal'd a Castle-wall,
Tore down a Standard, took the Fort and all.
Prodigious well:" his great Commander cry'd,
Gave him much praife, and fome reward befide.

t

NOTES.

40

Next

dleton in the first volume of the Life of Tully, as to make it one of the most pleasing parts of that celebrated work. WARTON. VER. 37. This put the man, Sc.] Much below the Original, "Poft hoc vehemens lupus, et fibi et hofti

"Iratus pariter, jejunis dentibus acer."

The laft words are particularly elegant and humorous.

WARBURTON.

Clarus ob id factum, donis ornatur honestis,
Accipit et bis dena fuper feftertia nummûm.
Forte fub hoc tempus caftellum evertere prætor
Nefcio quod cupiens, hortari cœpit eundem
Verbis, quæ timido quoque poffent addere mentem:
I, bone, quo virtus tua te vocat : i pede faufto,
Grandia laturus meritorum præmia: quid ftas?
Poft hæc ille catus, quantumvis rufticus, Ibit,
"Ibit eo, quo vis, qui zonam perdidit," inquit,

f

66

Romæ nutriri mihi contigit, atque doceri, Iratus Graiis quantum nocuiffet Achilles. Adjecêre bonæ paulo plus artis Athenæ : Scilicet ut poffem curvo dignofcere rectum,

NOTES.

Atque

VER. 43. Gave him much praife, and some reward befide.] For the fake of a ftroke of Satire, he has here weakened that circumftance, on which the turn of the flory depends. Horace avoided it, though the avaricious character of Lucullus was a tempting occafion to indulge his raillery. WARBURTON.

As alfo is verfe

VER. 45. Its name] An idle, expletive line. 49, below, Don't you remember; evidently taken from Dacier; ne favez vous l'hiftoire du foldat de Lucullus?

WARTON.

VE ER. 51." Let him take caflles who has neʼer a groat.”] This has neither the force nor the juftnefs of the Original. Horace makes his Soldier fay,

66

Ibit,

"Ibit eo, quo vis, qui zonam perdidit ;"

dan.

for it was not his poverty, but his lofs, that pushed him upon ger; many being fufficient to poverty, who cannot bear the fudden change of condition occafioned by loffes. What betrayed our Poet into this inaccuracy of expreffion was, its fuiting better with the application. But, in a great Writer, we pardon nothing. And fuch should not forget, that the expreffion is not perfect, but when the ideas it conveys fit both the tale and the application: for then they reflect mutual light upon one another. WARBURTON.

VER. 53. To read in Greek the wrath of Peleus' fon.] This circumstance has a happier application in the Imitation than in the Original; and properly introduces the 68th verfe.

WARTON.

« PreviousContinue »