Page images



U virtus et quanta, boni, fit vivere parvo, (Nec meus hic fermo; fed quæ præcepit Ofellus, Rusticus, a abnormis Sapiens, crassaque Minerva,) Difcite, non inter lances menfaque nitentes ;


Cum ftupet infanis acies fulgoribus, et cum

Acclinis falfis animus meliora recufat :



Verum hic impranfi mecum difquirite. Cur hoc? Dicam, fi potero. male verum examinat omnis Corruptus judex. Leporem fectatus, equove Laffus ab indomito; vel (fi Romana fatigat Militia affuetum Græcari) feu pila velox, Molliter aufterum ftudio fallente laborem ; Seu te difcus agit, pete cedentem aëra disco :



VER 2. To live on little] This difcourfe in praise of temperance lofes much of its grace and propriety by being put into the mouth of a perfon of a much higher rank in life than the honest coun. tryman Ofellus; whofe patrimony had been feized by Auguftus, and given to one of his foldiers named Umbrenus, and whom, perhaps, Horace recommended to the Emperor, by making him the chief speaker in this very fatire. We may imagine that a discourse on temperance from Horace raised a laugh among the courtiers of Auguftus; and we fee he could not venture to deliver it in his own person.

This Imitation of Pope is not equal to meft of his others.


VER. 9. BETHEL] The fame to whom feveral of Mr. Pope's Letters are addreffed.




WHAT, and how great, the Virtue and the Art
To live on little with a chearful heart;


(A doctrine fage, but truly none of mine ;)


Let's talk, my friends, but talk before we dine.


Not when a gilt Buffet's reflected pride
Turns you from found Philosophy afide;
Not when from plate to plate your eye-balls roll,
And the brain dances to the mantling bowl.

Hear BETHEL's Sermon, one not vers'd in schools, * But strong in sense, and wife without the rules. 10 Go work, hunt, exercife! (he thus began,)


Then scorn a homely dinner, if you can.



VER. 11. Go work, hunt,] Thefe fix following lines are much inferior to the original, in which the mention of many particular exercises gives it a pleasing variety. The fixth and seventh lines in Horace are nervous and itrong. The third in Pope is languid and wordy, which renders foris eft promus. Defendens, and latrantem, and caro, and pinguem, and album, are all of them very expreffive epithets: And the allufion to Socrates's conftant exercise, tu pulmentaria, &c. ought not to have been omitted. Pope's two last lines in this paffage are very exceptionable. We are informed by Mr. Stuart, in his Athens, that the honey of Hymettus, even to this time, continues to be in vogue; and that the feraglio of the Grand Seignor is ferved with a ftated quantity of it yearly.


H 3


Cum labor extulerit faftidia; ficcus, inanis,
Sperne cibum vilem: nifi Hymettia mella Falerno,
Ne biberis, diluta. 1 foris eft promus, et atrum
Defendens pifces hiemat mare: cum sale panis
Latrantem ftomachum bene leniet. unde putas, aut
Quî partum ? non in caro nidore voluptas
Summa, fed in teipfo eft. tu pulmentaria quære
Sudando. pinguem vitiis albumque neque oftrea,
Nec fcarus, aut poterit peregrina juvare lagoïs.
* Vix tamen eripiam, pofito pavone, velis quin
Hoc potius quam gallina tergere palatum;
Corruptus vanis rerum: quia veneat auro
Rara avis, et picta pandat spectacula cauda :
Tamquam ad rem attineat quidquam. Num vefceris


Quam laudas, pluma? coctove num adeft honor idem?
Carne tamen quamvis distat nihil hac, magis illa;
Imparibus formis deceptum te patet, esto.

Unde datum fentis, lupus hic, Tiberinus, an alto
Captus hiet? pontesne inter jactatus, an amnis
Oftia fub Tusci? 1 laudas, infane, trilibrem
Mullum; in fingula quem minuas plumenta neceffe eft
Ducit te fpecies, video. quo pertinet ergo

Proceros odiffe lupos ? quia fcilicet illis
Majorem natura modum dedit, his breve pondus.
Jejunus raro ftomachus vulgaria temnit.



VER. 18. before a hen ;] He might have inferted the original word peacocks, as many of our English epicures are fond of them. Q. Hortenfius had the honour of being the firft Roman that in


[ocr errors][ocr errors]


Your wine lock'd up, your Butler stroll'd abroad, Or fish deny'd, (the river yet unthaw'd,)

If then plain bread and milk will do the feat,
The pleasure lies in you, and not the meat.


* Preach as I please, I doubt our curious men Will choose a pheasant still before a hen; Yet hens of Guinea full as good I hold, Except you eat the feathers and gold. green 1 Of carps and mullets why prefer the great, (Tho' cut in pieces ere my Lord can eat,) Yet for fmall Turbots such esteem profess? Because God made these large, the other lefs.






troduced this bird to the table as a great dainty, in a magnificent feaft which he made on his being created Augur. The price of a peacock, fays Arbuthnot, page 129. was fifty denarii, that is, l. 12 s. 3d. A flock of a hundred was fold at a much dearer rate, for 3221. 18s. 4d. of our money. M. Aufidius Lurco, according to Varro, used to make every year of his peacocks 4841. 7s. 6d. WARTON.

VER. 21. Of carps and mullets] Very inferior to the original; and principally fo, because that pleasant stroke is omitted of the eaters knowing in what part of the river the lupus was taken, and whether or no betwixt the two bridges, which was deemed an essential circumstance. The reader will be well entertained on this subject if he will look into the seventeenth chapter of the third book of Macrobius, particularly into a curious speech of C. Tertius there recited. But Horace feems to have had in his eye a paffage of Lucilius, quoted by Macrobius: "Sed et Lucilius acer et violentus poeta, oftendit fcire fe hunc pifcem egregii faporis, qui inter duos pontes captus effet." WARTON.

[ocr errors]

Porrectum magno magnum fpectare catino

Vellem, ait Harpyiis gula digna rapacibus. At vos,


" Præfentes, Auftri, coquite horum opfonia: quam


Putet aper rhombufque recens, mala copia quando
Ægrum follicitat ftomachum; cum rapula plenus
Atque acidas mavult inulas. ° necdum omnis abacta
Pauperies epulis regum: nam vilibus ovis
Nigrifque eft oleis hodie locus. Haud ita pridem

Gallonî præconis erat acipensere menfa

Infamis. quid? tum rhombos minus æquora alebant?
P Tutus erat rhombus, tutoque ciconia nido,
Donec vos auctor docuit prætorius. ergo
• Si quis nunc mergos fuaves edixerit affos,
Parebit pravi docilis Romana juventus.



VER. 25. Oldfield] This eminent Glutton ran through a fortune of fifteen hundred pounds a-year in the fimple luxury of good eating. WARBURTON.

VER. 26. Hog barbecu'd, &c.] A West Indian term of Glut tony; a hog roafted whole, stuffed with fpice, and bafted with Madeira wine. POPE.

He has happily introduced this large unwieldy inftance of glut tony, fuppofed to be peculiar to the Weft Indies. But Athenæus fpeaks of a cook that could drefs a whole hog with various puddings in his belly. Gulla is here used personally, as it is also by Juvenal, Sat. xiv. v. 10. WARTON.

VER. 28. rabbit's tail.] A very filthy and offenfive image for the more happy and decent word coquite: So fond, it must be owned, was our Author, as well as Swift, of fuch disgusting ideas WARTON.

« PreviousContinue »