attentions which cannot fail to impress us with a high and amiable idea of the tone of society in which they prevailed; recollecting, also, as we must delight to do on this occasion, that they were attentions which Homer had often experienced in his own person, and which he, therefore loved to commemorate. Κηρυξ δ' εγγύθεν ηλθεν αγων ερίηρον αοιδόν 1. 62. ad Οἴμης, τῆς τότ ̓ ἄρα κλέος οὐρανὸν εὐρὺν ἵκάνε. 1. 74. And now the herald thither led with care Exploits of men renown'd; it was a song, COWPER. If, as hath been conjectured by Eustathius, the poet alludes in the last line of this passage to his own Iliad, it furnishes us both with a striking proof of the great and early celebrity which that poem must have acquired, and with a just inference as to the honors which awaited its author, whithersoever he turned his steps. We cannot wonder, therefore, that he describes his own Demodocus as the chosen care of kings and princes, and that he represents Alcinoüs as appointing an herald, to attend his every movement, with the utmost courtesy and kind ness. Thus, when the guests break up from the banquet: Καδ δ ̓ ἐκ πασσαλόφιν κρέμασε φόρμιγγα λιγείαν, ΟΔΥΣ. Θ'. 105. the herald hanging high The sprightly lyre, took gently by his hand Demodocus, and leading him abroad, Follow'd Phœacia's Princes to the games. COWPER. and when, reseeking the social hall, they resume their seats to share the generous wine. Κήρυξ δ ̓ ἐγγύθεν ἦλθεν αγων ἐρίηρον αοιδόν, ΟΔΥΣ. Θ. 471. -introducing by his hand the bard, Phœacia's glory, at the column's side Cowper. Literal as Cowper may generally be esteemed in his version, he has not here given the full import of the original, omitting the epithet amiable, as applied to the bard, égińsov aoidòv, and translating λεοισι τετιμένον, honoured by the people, by the less characteristic term of Phoacia's glory. It is evident, however, from these passages, that Homer has taken a more than common delight in enumerating the attentions paid to VOL. II. his bard; and peculiarly does he seem pleased in recording the deference which he receives from the grateful enthusiasm of Ulysses. He paints his hero as selecting for him the most delicate portion of the meat, and as exclaiming to one of the attendants Κήρυξ, τῇ δὴ τοῦτο πότε κρέας, ὄφρα φάγησι, 477. ad Ηρωϊ Δημοδόκω· ὁ δ ̓ ἐδέξατο, χαῖρε δὲ θυμῶ. 483. ΟΔΥΣ. Θ. Herald bear it to the bard For his regale, whom I will soon embrace He ended, and the herald bore his charge To the old Hero, who with joy received That meed of honour at the bearer's hand. Cowper. He then proceeds to describe Ulysses as shortly afterwards calling upon Demodocus for a further trial of his skill, and as prefacing his request with a lofty and noble encomium on his genius, and the accuracy of his information: Δημόδοκ", "ξοχα δή σε βροτῶν αἰνίζομ ̓ ἁπάντων 486. ad Ως τέ που ἢ αὐτὸς παρεὼν, ἢ ἄλλου ακούσας. 491. ΟΔΥΣ. Θ. Demodocus! I give thee praise above All mortal men; since either thee, the muse, One of the most delightful features of this part of the Odyssey is, as I have before remarked, the manifest identity which seems to subsist between the fate and fortunes of Demodocus and of Homer himself; a coincidence which induces us to dwell upon the character of the Phœacian bard with very singular interest and curiosity. It is a conviction of the truth of this paral |