Page images
PDF
EPUB

rock, and Edward, an infant of 9 years old.-This David, his father, and grandfather, lived in St. Bride's 300 years.—Pro. 24th Chap. Be not glad when thine enemie falleth, but consider to me this day, to thee to-morrow, and why*.”

[blocks in formation]

2. In memory of Games Jones, late of Gray's Inn, Esq. and Recorder of Brecknock, who died in the 31st year of his age, May the 18th, 1681.

[ocr errors]

Stay, Passenger, and know who lies beneath this stone,

One, who was no man's foe, no, not his owne,

Who lived as Adam did before he fell,

But that no Rib of his conspired with hell;

Who arts, and manners, townes, and men survey'dt,
But beyond vertue and himself ne'er stray'd;

So far above our scantling, that we knew

What he was then no more than what he's now;
The craggy fortress of the knotty law,

Like Cæsar, he did conquer as he saw ;

Learning and parts, which seldom met elsewhere,
E'en with the strictest ties were married here;
And yet his parts ne'er grew so nicely high,
As with them him, that gave them, to defy,
Nor was his curious learning e'er employ'd

In making of its own character voyd.

He dyed too soon, but not too young, who in his owne could shew

The of sixteen hundred yeares ago,

age

In short, here lyes a brother, friend, and son,

(Of vertues a community in one)

Of each the best-now, Passenger, begone.

There is, most probably, some error of the transcriber in this last sentence, which is not very intelligible; the only verse in the 24th chapter of Proverbs, to which it applies, is the 17th, as follows."Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth."-ED.

+ This is stolen from Horace.-Ed.

Qui mores hominum multorum vidit et urbes.

WELSH MUSIC.-No. XI.

To the EDITOR of the CAMBRO-BRITON.

SIR," Plygaid y Bedol,"-The Bend of the Horse-shoe.This air is given in two ways in my old collection-and both different from the one in Jones's book. The style is lively, but not very melodious, and far inferior to "Plygaid y beddfach," the Bend of the Little Horse-shoe, which is a very beautiful air, and is frequently performed by the Welsh Harpers.

"Gorddinam" is an Air, which I have never met with before, -very plaintive, and containing some scientific modulations, but adapted only for songs on serious subjects.

"Gramwndws Galia" is another stranger to me; but it is purely Welsh, partaking both of Dafydd y Gareg Wen and Morfa Rhuddlan,-and, like the preceding melody, very well calculated for mournful subjects.

"Farewell Philip Ystwyth"-Nimble Philip's Farewell. This is the air, which Owen Davies performed at the Wrexham Eisteddfod, and, like a silly loon, without variations, so that, although the melody was admired for its elegance and sweetness, the lack of a few brilliant passages caused it to pass without much notice. The first part commences precisely like Pen Rhaw, and the second for four bars like the 2nd strain of Merch Megen, but the third part is an original composition, which would not discredit a Handel.

"Erddigan Gwenlliant"-The Song of Gwenlliant. Gwenlliant was the daughter of Gruffydd ab Cynan, and wife of Gruffydd ab Rhys, Frince of South Wales. After the death of her husband, in 1137, she led her own troops to battle and was killed. (vide W.O. Pughe's Cam. Biog. p. 158.) If this melody have any reference. to the above distinguished heroine, it must be very ancient ;-it certainly has a bold martial character, and would make a good march. The arrangement of it reminds me of Handel's choruses: -it is a fugue all through-by fugue is meant, that the bass takes up the subject, or melody, after the treble, &c.

"Meillionen."-The Trefoil.-This beautiful Air was a great favourite with the late Sir W. W. Wynn, and is, consequently, well known in Wales as "Sir Watkin's Delight."-It used to be danced in the dancing days of the Cymry, particularly as a horn

pipe; but, when played slow, it is an elegant flowing melody. -The "Heroes of Cymru," which appeared in No. 14 of the CAMBRO-BRITON, page 89, was adapted to this Air, and sung at the Wrexham Eisteddfod. There are some beautiful variations

to Meillionen by the late Mr. Parry.

"Mael Syms."-This Air is given in two ways:-it is in the style of Gorddinam, and very little known, I believe; at least I never recollect to have heard it played.

I have now noticed the whole of the tunes contained in my "Old Book."-In my next I shall commence with those Airs, which I intend to introduce in my "Second Volume of Welsh Melodies with English Words." I remain, Sir, Your humble servant,

Newman Street, Feb. 12, 1821.

JOHN PARRY.

THE MISCELLANIST.-No. X.

WELSH PROSODY.

To the EDITOR of the CAMBRO-BRITON.

SIR, Observing some strictures, in the CAMBRO-BRITON for this month, upon the Welsh system of versification, as esta blished about the middle of the fourteenth century, I was much surprised at an account, in the introduction to the Nibelungen Romances, the Mabinogion of the Teutonic Nations, page 17, exactly describing a similar system, commencing at the same period; and I presume, Mr. Editor, on considering the following extract, you will agree with me, that the coincidence is highly

curious:

"A system of the most singular kind gradually overspread the whole country" of Germany, " blasting every exertion of genius, and banishing all the playful and wild products of imagination. -Poetry became severe study, and was almost confined to the horde of mechanics, who measured lines by the yard, constituted guilds, with masters, treasurers, and other officers, and in their metrical court passed judgment upon any member who did not conform to their established rules and regulations. Versifiers (for poets there were none, or but a very inconsiderable number amongst them,) had to pass through the degrees of apprentice and journeyman, before they received the envied title of master."

See No. 17, p. 207.8.-ED.

The account farther says,-" This endured for nearly three and half centuries from about the middle of the fourteenth century." Jan. 9th, 1821. HANESAI.

The readers of the CAMBRO-BRITON will feel indebted to the writer, who has communicated the following Legend, which, however curious in itself, acquires an additional interest from its resemblance in one particular with a similar tradition current in Scotland, wherein certain beasts, brought from a lake, as in this tale, play much the same part as is here described. The Meddygon Myddvai, or Physicians of Myddvai, whose history is connected with this Legend, lived in the commencement of the thirteenth century, and their descendants are said to have practised at Myddvai within the last century. A MS. treatise of their

"Practice," written about the year 1300, is preserved in the Welsh School; and the Red Book of Hergest contains a copy under the title of Llyvyr y Meddyginiaethau. There is, likewise, a fragment of the work in the Hengwrt Library, as well as other imperfect copies in different parts of Wales. Mr. Lewis Morris relates, that the last of this medical family, who lived in his time, was above his profession, and gave up the practice. This was about sixty years ago.

THE LEGEND OF MEDDYGON MYDDVAI.

"Meddyg nis gwnai modd y gwnaeth

Myddfai, o chai ddyn meddfaith.”—Dafydd ab Gwilym.

To the EDITOR of the CAMBRO-BRITON. SIR,-A man, who lived in the farm house, called Esgairllaethdy, in the Parish of Myddavi, in Carmarthenshire, having bought some lambs in a neighbouring fair, led them to graze near Llyn y Van Vach on the Black Mountains. Whenever he visited the lambs, three most beautiful female figures presented themselves to him from the lake and often made excursions on the boundaries of it. For some time he pursued and endeavoured to catch them, but always failed; for the enchanting nymphs ran before him, and, when they had reached the lake, they tauntingly exclaimed,—

Cras dy fara
Anhawdd ein dala,

which, with a little circumlocution, means, "for thee, who eatest baked bread, it is difficult to catch us."

VOL. II.

SS

One day some moist bread from the Lake came to shore. The farmer devoured it with great avidity, and on the following day he was successful in his pursuit, and caught the fair damsels. After a little conversation with them, he commanded courage sufficient to make proposals of marriage to one of them. She consented to accept them, on the condition that he would distinguish her from her two sisters on the following day. This was a new and a very great difficulty to the young farmer; for the fair nymphs were so similar in form and features, that he could scarcely perceive any difference between them. He observed, however, a trifling singularity in the strapping of her sandal, by which he recognized her the following day. Some, indeed, who relate this legend, say, that this lady of the lake hinted in a private conversation with her swain, that upon the day of trial she would place herself between her two sisters, and that she would turn her right foot a little to the right, and that by this means he distinguished her from her sisters. Whatever were the means, the end was secured: he selected her, and she immediately left the lake and accompanied him to his farm. Before she quitted, she summoned to attend her from the lake seven cows, two oxen, and one bull.

This lady engaged to live with him until such time as he would strike her three times without cause. For some years they lived together in comfort, and she bore him three sons, who were the celebrated Meddygon Myddvai.

One day, when preparing for a fair in the neighbourhood, he desired her to go to the field for his horse, she said she would: but, being rather dilatory, he said to her humourously “dôs, dôs, dôs," i. e. "go, go, go," and he slightly touched her arm three times with his glove.

As she now deemed the terms of her marriage broken, she immediately departed, and summoned with her her seven cows, her two oxen, and the bull. The oxen were at that very time ploughing in the field, but they immediately obeyed her call, and took the plough with them. The furrow from the field, in which they were ploughing, to the margin of the lake, is to be seen in several parts of that country to the present day.

After her departure, she once met her two sons in a Cwm*, now called Cwm Meddygon, and delivered to each of them a bag

* A dale or valley: hence the English word Combe, as in Wycombe, Ilfracombe, &c.-ED.

« PreviousContinue »